The system of fees for using the infrastructure will also become operational in the years to come. |
В ближайшие годы начнет также действовать система платного использования инфраструктуры. |
This regime needs to be operational at the Treaty's entry into force. |
Этот режим должен действовать на момент вступления Договора в силу. |
The Centre became operational at the end of 2000 with the arrival of the first United Nations volunteer. |
Центр начал действовать в конце 2000 года, когда прибыл первый доброволец Организации Объединенных Наций. |
In addition, adequate funding to support implementation measures is required for legislation to become operational. |
Кроме того, законодательные акты начинают действовать, когда меры по их осуществлению обеспечиваются надлежащим финансированием. |
The Federal Administrative Court will be operational as from 2007. |
Федеральный административный суд начнет действовать с 2007 года. |
10 August 2001: discontinue the current system (only the new system will be operational). |
10 августа 2001 года: прекращение действия нынешней системы (будет действовать только новая система). |
The scheme will become operational in early 2007, and will save about 300,000 litres of diesel annually. |
В связи с этим, в начале 2007 года начнет действовать система, которая позволит ежегодно экономить почти 300000 литров дизельного топлива. |
Therefore, projects need to be operational at the latest by 2007. |
Следовательно, проекты должны действовать не позднее 2007 года. |
However, the new army is not expected to be independently operational before 2012. |
Однако ожидается, что новая армия сможет действовать самостоятельно только после 2012 года. |
In order for staff in the field to be operational they also need to be adequately and rapidly equipped. |
Чтобы сотрудники на местах могли эффективно действовать, их также следует быстро экипировать надлежащим образом. |
We hope that it will become operational as soon as possible, for the benefit of victims of trafficking. |
Мы надеемся, что он начнет действовать как можно скорее на благо жертв торговли людьми. |
To improve control measures still further, however, the Russian Federation was introducing a new digital system, which would be operational in 2012. |
Вместе с тем для дальнейшего улучшения мер контроля Российская Федерация внедряет новую цифровую систему, которая начинает действовать в 2012 году. |
Informally, the justice system of many indigenous communities is still operational and used to settle disputes over both civil and petty criminal matters. |
Система правосудия, характерная для многих общин коренных народов, продолжает неофициально действовать, разрешая обычные споры как по гражданским, так и мелким уголовным делам. |
In 2008, results-based budgeting became operational in UNFPA. |
В 2008 году в ЮНФПА начала действовать система составления бюджетов, ориентированная на достижение результатов. |
This will be further enhanced once the new enterprise resource planning system is operational. |
Процедура будет дополнительно усовершенствована после того, как начнет действовать новая система общеорганизационного планирования ресурсов. |
Similar facilities for each sector are currently under procurement and are expected to be operational by 2014. |
В настоящее время приобретаются аналогичные установки для каждого сектора, которые, как ожидается, начнут действовать с 2014 года. |
Only three provincial reconstruction teams, in Helmand, Herat and Jawzjan, remain operational. |
Продолжают действовать всего три провинциальные группы по вопросам восстановления - в Гильменде, Герате и Джаузджане. |
The Katanga brigade should be deployed as a temporary measure and be operational by October 2005 at the latest. |
Бригада в Катанге будет развернута в качестве временной меры и начнет действовать на местах самое позднее к октябрю 2005 года. |
First, they need to operate and provide more far-reaching and higher quality services with reduced resources and limited operational capacities. |
Во-первых, они вынуждены действовать и предоставлять более полноценные и качественные услуги при меньших объемах ресурсов и ограниченных оперативных возможностях. |
The Court has begun to set up the office and intends to have it operational in 2006. |
Суд приступил к созданию отделения и планирует, что оно начнет действовать в 2006 году. |
They must preserve their legal and operational ability to act swiftly and decisively when necessary. |
Они должны сохранить свои правовые и оперативные возможности действовать быстро и решительно при необходимости. |
However, until such a facility becomes operational for processing travel, the existing procedure will need to continue to remain in effect. |
Однако до того, как эту систему можно будет задействовать для обработки информации о поездках, необходимо, что бы существующие процедуры продолжали действовать. |
The ongoing monitoring and verification system is provisionally operational. |
Система постоянного наблюдения и контроля начала действовать на временной основе. |
However, the presidential decree establishing the unit was issued only on 2 February and the unit is still not operational. |
Однако президентский указ о создании этого подразделения был опубликован лишь 2 февраля, и это подразделение пока еще не начало действовать. |
If this is done swiftly, the Government would like the transitional institutions to be operational by 1 November 2001. |
Правительство надеется, что если эта работа будет проведена быстро, то переходные институты начнут действовать до 1 ноября 2001 года. |