Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Действовать

Примеры в контексте "Operational - Действовать"

Примеры: Operational - Действовать
Such a force would have a mandate separate from that of UNAMIR but would be under the operational control of, and supported logistically by, UNAMIR. Такие силы будут иметь мандат, отличный от мандата МООНПР, однако они будут действовать под оперативным контролем и при материально-технической поддержке МООНПР.
In this context it welcomes the Government of Angola's agreement to allow the United Nations full operational access to Catumbela airfield and calls upon the Government to ensure that this arrangement is extended for as long as required by the Verification Mission. В этом контексте он приветствует согласие правительства Анголы предоставить Организации Объединенных Наций полный оперативный доступ на аэродром Катумбела и призывает правительство Анголы обеспечить, чтобы эта договоренность продолжала действовать до тех пор, пока это необходимо Контрольной миссии.
It was informed that the other requirements remained unchanged because there were no changes in the operational plan at each team site and because each team of observers would work independently and conduct verification of the demobilization of different groups of combatants whose number remained the same. Он был информирован о том, что другие потребности остались без изменений, поскольку никаких изменений в оперативном плане каждой группы произведено не было и поскольку каждая группа наблюдателей будет действовать независимо и осуществлять проверку демобилизации различных групп комбатантов, число которых осталось неизменным.
The other releases - accounts, finance and procurement - will be gradually phased in during the next year, with the whole system operational world wide by the end of 1997. Остальные элементы - счета, финансы и закупки - будут поэтапно внедряться в течение следующего года, и вся система с охватом всех точек начнет действовать к концу 1997 года.
The group should make policy and institutional and operational recommendations on how the United Nations should address emergencies in the future, using a more democratic, broad-based and demilitarized approach. Эта группа должна разработать политические, организационные и оперативные рекомендации о том, каким образом Организация Объединенных Наций должна будет действовать в чрезвычайных ситуациях в будущем, используя более демократический, демилитаризованный и широкий подход.
A phased implementation of the common programming and operational modalities will start in 2004 with five countries and, by 2007, 82 countries will be operating under the new procedures. Поэтапное внедрение общих форм программирования и оперативной деятельности начнется в 2004 году в пяти странах, а к 2007 году новые процедуры будут действовать в 82 странах.
We note that the DDR camps in the Kono region, near Koidu, and in Bonthe will shortly be operational, and we look forward to progress in disarmament in these key areas. Мы отмечаем, что в скором времени начнут действовать лагеря РДР в округе Коно, вблизи Коиду, и в округе Бонте, и надеемся на то, что в этих ключевых районах будет достигнут прогресс в области разоружения.
It is responsible to ACC for fostering system-wide cooperation and coordination as well as knowledge-sharing in policy, programme and operational areas, and is authorized to act on behalf of ACC within the scope of its responsibilities and to advise ACC on matters requiring its priority attention. Он подотчетен АКК за деятельность по стимулированию общесистемного сотрудничества и координации, а также обмена информацией в областях политики, программ и оперативной деятельности и уполномочен действовать от имени АКК в сфере своей ответственности и предоставлять АКК консультации по вопросам, требующим его приоритетного внимания.
The diversity of humanitarian actors and approaches can enhance the response and alleviate suffering if all those involved manage to act in a complementary fashion, in keeping with their respective operational abilities and expertise and with the relevance of their activities to the situation on the ground. Разнообразие гуманитарных участников и подходов может повысить потенциал реагирования и облегчить страдания, если все вовлеченные стороны смогут действовать взаимодополняющим образом, согласно их соответствующим оперативным возможностям и опыту и в соответствии с тем, насколько актуальна их деятельность в ситуации на месте событий.
Through initiatives in support of the Afghan Counter-Narcotics Directorate, such as the establishment of an operational Afghan Drug Law Enforcement Interdiction Unit, the Directorate now has available to it a specialist anti-narcotics response unit capable of operating in potentially hostile areas. Благодаря инициативам в поддержку Управления по борьбе с наркотиками Афганистана, таким как создание оперативного афганского подразделения по перехвату наркотиков в целях обеспечения соблюдения законов о наркотиках, это Управление располагает теперь специализированным подразделением по борьбе с наркотиками, которое способно действовать в потенциально опасных районах.
Gender Reform Action Plan 87. The Gender Reform Action Plan (GRAP) was approved by the Cabinet in May 2005 and became operational in January 2007. План действий в области гендерных реформ (ПДГР) был утвержден Кабинетом министров в мае 2005 года и начал действовать в январе 2007 года.
It is hoped that relevant pending bills will be approved by parliament in 2011, and that the NHRC will be operational in 2012, although concern was expressed about possible further delays. Существует надежда, что соответствующие законопроекты, подлежащие утверждению, будут одобрены парламентом в 2011 году и что НКПЧ начнет действовать в 2012 году, хотя существуют опасения относительно возможных задержек.
My Executive Representative highlighted the United Nations multi-donor trust fund for Sierra Leone, which became operational on 1 November 2009, as the preferred United Nations funding channel in the future. Мой Исполнительный представитель выделил Целевой фонд Организации Объединенных Наций с участием многих доноров, который начал действовать 1 ноября 2009 года, в качестве предпочитаемого Организацией Объединенных Наций канала финансирования в будущем.
The first cases of naturalization of refugees in the Republic of Korea had occurred earlier in the year; furthermore, a support centre for refugees and asylum-seekers was expected to become operational in 2012. В начале этого года произошли первые случаи натурализации беженцев в Республике Корея; кроме того, как ожидается, в 2012 году начнет действовать центр оказания помощи беженцам и лицам, ищущим убежища.
A regional fishing vessel register, including all sizes of fishing vessels, was expected to be operational by 2011, and the introduction of a regional logbook was being considered. Ожидается, что к 2011 году станет действовать региональный регистр рыболовных судов, куда войдут рыболовные суда всех размеров, и рассматривается введение регионального регистрационного журнала.
The scheme will become operational in early 2007, and will save about 300,000 litres of diesel annually (reducing by roughly 3 per cent the annual fossil fuel consumption of the power station). В связи с этим, в начале 2007 года начнет действовать система, которая позволит ежегодно экономить почти 300000 литров дизельного топлива (что почти на 3 процента сократит ежегодное потребление ископаемого топлива на этой электростанции).
It should be operational by the second half of 2007 and would have an initial budget of US$ 235,000, to be provided by international agencies and the Government. Он должен начать действовать ко второму полугодию 2007 года и будет иметь первоначальный бюджет в объеме 235 тыс. долл. США, который будет профинансирован международными учреждениями и правительством.
At its forty-fifth session, in 1991, the General Assembly established the support account for peacekeeping operations, effective 1 January 1990 (resolution 45/258); it became operational on 1 May 1990. На своей сорок пятой сессии в 1991 году Генеральная Ассамблея учредила вспомогательный счет для операций по поддержанию мира с 1 января 1990 года (резолюция 45/258); счет стал действовать с 1 мая 1990 года.
The Centre is an integrated unit that will comprise 13 civilian personnel, 6 military personnel and 2 police personnel and is operational around the clock to enable the timely sharing of information and responding to situations as they occur. Центр является интегрированным подразделением, которое будет состоять из 13 гражданских сотрудников, 6 военнослужащих и 2 сотрудников полиции и будет действовать на круглосуточной основе и без выходных, чтобы обеспечивать своевременное распространение информации и реагирование на ситуации по мере их возникновения.
EULEX Customs mobile teams became operational in November 2008. On 9 December 2008, international (EULEX) Customs officers were deployed for the first time since March 2008 to Gates 1 and 31 to monitor the situation there and collect data. Мобильные группы таможенного компонента ЕВЛЕКС начали действовать в ноябре 2008 года. 9 декабря 2008 года международные таможенники (сотрудники ЕВЛЕКС) впервые с марта 2008 года начали работать на КПП 1 и 31; им поручено отслеживать обстановку на этих КПП и собирать данные.
The trust fund for least developed countries, whose objective is to facilitate the start-up of new technical cooperation activities in support of least developed countries, was established and became operational in 1997. Целевой фонд для наименее развитых стран, цель которого заключается в содействии организации новой деятельности по линии технического сотрудничества в поддержку наименее развитых стран, был создан и начал действовать в 1997 году.
In 2010, the Executive Committee on Humanitarian Affairs continued to act as a high-level United Nations forum for addressing humanitarian policy and operational matters in countries and/or regions affected by humanitarian crises. В 2010 году Исполнительный комитет по гуманитарным вопросам продолжал действовать в качестве форума высокого уровня в Организации Объединенных Наций для решения вопросов гуманитарной политики и оперативных вопросов в странах и/или регионах, затронутых гуманитарными кризисами.
Both sides agreed that the High Peace Council would act as the secretariat for the Joint Commission. On 12 June, the Afghanistan-Pakistan Transit Trade Agreement was made operational after a four-month delay. Обе стороны согласились с тем, что Высший совет мира будет действовать в качестве секретариата Совместной комиссии. 12 июня, после четырехмесячной задержки, начало действовать Афгано-пакистанское соглашение о транзитной торговле.
While many States of the region had signed memorandums of understanding, bilateral and multilateral agreements with neighbouring and other States, many of those agreements were yet to be put into full operational effect. Хотя многие государства региона подписали меморандумы о договоренности, а также двусторонние и многосторонние соглашения с соседними и другими государствами, многие из этих соглашений еще не начали действовать в полной мере.
The associated funds and programmes have also been actively engaged in addressing the mechanisms for enhancing the use of evaluations and are coordinating their efforts with the Evaluation Office in finalizing operational mechanisms to institute the management response system. Смежные фонды и программы также принимали активное участие в определении механизмов повышения эффективности оценок, и они координируют с Управлением по вопросам оценки свои усилия по завершению разработки оперативных механизмов, на основе которых будет действовать управленческая система реагирования.