Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Действовать

Примеры в контексте "Operational - Действовать"

Примеры: Operational - Действовать
The procedural provisions of the draft could only be operational in a binding treaty. Процедурные положения проекта способны действовать только в договоре, имеющем обязательную силу.
It is reassuring that the Central Emergency Revolving Fund became operational as of May 1992. Отрадно, что Центральный чрезвычайный оборотный фонд стал действовать с мая 1992 года.
On 16 November 1998, three new judges assumed office and consequently a third Trial Chamber became operational. 16 ноября 1998 года три новых судьи вступили в должность, и благодаря этому начала действовать третья Судебная камера.
The unit continues to face a shortage of essential equipment, and it is difficult to forecast when it will be operational. Подразделение продолжает сталкиваться с нехваткой основного снаряжения, и сложно предположить, когда оно начнет действовать.
However, this requirement does not become operational until 5 August 2000. Однако это требование начнет действовать только после 5 августа 2000 года.
Based on the recommendations of the Committee a Website prototype for HCHR/CHR was designed and was operational by the end of 1996. На основе рекомендаций этого Комитета был разработан прототип информационного киоска для ВКПЧ/ЦПЧ, который начал действовать с конца 1996 года.
Since the creation of the Joint Working Group, six new ODPR offices became operational in the Eastern Slavonia region. Со времени создания Совместной рабочей группы в районе Восточной Славонии начали действовать шесть новых отделений УПЛБ.
The Repatriation Information Centre has also become operational. Начал действовать также Информационный центр по вопросам репатриации.
She hoped that the system would soon become operational and would be accessible to all the treaty bodies. Она выражает надежду, что данная система в скором времени начнет действовать и будет доступна всем этим органам.
The programme was operational in Geneva on 1 September 1993. Программа начала действовать в Женеве с 1 сентября 1993 года.
This is no obstacle to the existence of several control points provided that they cannot be operational simultaneously. Это не исключает возможности наличия нескольких таких пунктов, однако они не должны действовать одновременно.
It became operational again in 2000 around the time of the West Africa Air Services operation. Она опять начала действовать в 2000 году примерно в то время, когда функционировала компания «Вест Эфрика эйр сервисиз».
It stressed that the UNECE Industrial Accident Notification System and river alarm systems should be as effective as possible and operational at all times. Она подчеркнула, что Система уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН и речные системы оповещения должны быть в максимально возможной степени эффективными и действовать в любой момент времени.
It is hoped that the coastguard force will be operational by mid-2007. Выражается надежда, что береговая охрана начнет действовать в середине 2007 года34.
In 2002, the thematic trust fund on energy became operational and 30 projects covering five regions were approved. В 2002 году начал действовать тематический целевой фонд в области энергетики и были утверждены 30 проектов в пяти регионах.
Another designated Kuwaiti charity, Lajnat al-Daawa al-Islamiyah also remains operational near Peshawar and Karachi, Pakistan. Еще одна включенная в перечень кувейтская благотворительная организация «Ладжнат аль-Даава аль-Исламия» также продолжает действовать вблизи Пешавара и Карачи, Пакистан.
A comprehensive Children's Statute was enacted in parliament and became operational on 1 March 2002. Парламентом был принят всеобъемлющий статут по положению детей, который начал действовать с 1 марта 2002 года.
The migration, based on state-of-the-art technologies, has been operational since 4 September 2001. Новая система, основанная на самых современных технологиях, начала действовать с 4 сентября 2001 года.
A Human Rights and Gender Joint Working Group has been operational since April 2000, initiated by OHCHR. В апреле 2000 года начала действовать учрежденная по инициативе УВКПЧ Совместная рабочая группа по правам человека и гендерным аспектам.
The Appeals Chamber would, however, only be operational for less than the full year. Вместе с тем апелляционная палата будет действовать в течение всего лишь менее одного полного года.
This facility remains operational for the consolidation and preparation for shipment of equipment. Эти помещения продолжают действовать в целях укрупнения и подготовки к отправке оборудования.
The United Nations House will remain operational throughout the liquidation phase. Дом Организации Объединенных Наций будет продолжать действовать на протяжении всего этапа ликвидации.
These trusts are provided for under the Health Act 1999 and the first of them became operational in April 2000. Эти трасты предусмотрены Законом о здравоохранении 1999 года, и первый из них начал действовать в апреле 2000 года.
STAR first became operational in 1996. СТАР стала действовать в 1996 году.
We hope that the new structure will become operational as soon as possible. Мы надеемся, что новая структура начнет действовать в самое ближайшее время.