So he's gone operational? |
Так он готов действовать? |
Once deployed, an advance team would remain operational until replaced by deploying contingents. |
После ее развертывания передовая группа будет действовать до тех пор, пока ее не заменят развертываемые контингенты. |
In West Africa, the TRIE was ratified in 1982 but is so far not operational. |
В Западной Африке в 1982 году была ратифицирована Конвенция о межгосударственных транзитных перевозках грузов автомобильным транспортом, но она пока не начала действовать. |
A Common External Tariff(CET) is in place and a ceiling tariff of 20% will become operational as of Jan.,1998. |
Был установлен единый внешний тариф, в рамках которого с 1 января 1998 года будет действовать тарифный лимит в размере 20%. |
The new programme for female heads of household who are microentrepreneurs became operational in June 2004, under some new parameters. |
Новая программа под названием "Женщины - главы семей как микропредприниматели" начала действовать в июне 2004 года на новых условиях. |
The TDRA became operational on 26 April 2007 with the opening of its headquarters in Khartoum. |
ВДРС начал действовать 26 апреля 2007 года, когда в Хартуме была открыта его штаб-квартира. |
Established in 2002 and operational since 2004, the CTRF is an administrative authority in the Ministry of Finance specializing in combating terrorism financing and money-laundering. |
СОФИ, которая была создана в 2002 году и начала действовать в 2004 году, является административным органом при Министерстве финансов, специализирующимся на борьбе с финансированием терроризма и отмыванием денег. |
Under the enlarged and extended Facility, which became operational in early 1994, the Fund has placed greater emphasis on social-sector policies. |
В рамках расширенного и обеспеченного дополнительными ресурсами Механизма, который начал действовать в начале 1994 года, Фонд усилил акцент на политику в социальном секторе. |
Prompt provision of documentation was still a problem and this situation will probably not be entirely resolved until the new ICTR software system referred to above is entirely operational. |
Быстрое предоставление документации по-прежнему является проблемой, которую, по-видимому, не удастся решить полностью до тех пор, пока не начнет в полной мере действовать система нового программного обеспечения МУТР, о которой шла речь ранее. |
The Ontario Book Publishers Tax Credit, which became operational in 1998, is a refundable tax credit for qualifying publishers of first-time Canadian authors. |
В 1998 году начали действовать налоговые льготы на продукцию книгопечатания, представляющие собой подлежащий возврату кредит, выделяемый официальным издательским фирмам на первое издание произведений канадских авторов. |
The Military Advocate General ordered the Office of the Military Advocate for Operational Affairs to work closely with the MPCID on every criminal investigation, even before any decision on whether to file charges. |
Генеральный военный прокурор приказал Управлению военного прокурора по оперативным вопросам действовать в тесном контакте с ОУРВП в связи с каждым уголовным расследованием, даже до принятия какого-либо решения о целесообразности предъявления обвинений. |
How long until we're operational? |
Когда мы сможем начать действовать? |
The functions of the Chief Security Adviser would remain at the policy level without any operational command on the security structure in place. |
Он будет по-прежнему действовать на политическом уровне, не осуществляя какого-либо оперативного командования существующей структурой безопасности. |
He invited the Zairian authorities to say when the office would become operational. |
Поэтому г-н€ван Бовен хотел бы получить от заирских властей информацию о том, когда начнет действовать киншасское отделение. |
The second phase, organized from 17 to 21 November, focused on the operational preparedness of the Sierra Leone police and armed forces joint force command. |
В ходе второго этапа 17-21 ноября основное внимание уделялось оперативной готовности полиции и объединенного командования вооруженными силами Сьерра-Леоне. МООНСЛ продолжает следить за работой и обучать сотрудников окружных и провинциальных комитетов безопасности на уровне, которые за отчетный период стали действовать более эффективно. |
Recently, the French-speaking Community set up a culture web site (< >) as a single point of access to information on the various operational units. |
Недавно во франкоговорящем сообществе начал действовать специальный культурный сайт (), который призван упорядочить доступ к информации функциональных служб. |
That unit, which will be based in Bomi County, is expected to become operational in February 2013. |
Это подразделение, которое будет базироваться в графстве Боми, начнет действовать в полную силу, как это планируется, в феврале 2013 года. |
Once operational in all 39 ports, CSI will pre-screen nearly 80 per cent of all cargo containers that arrive at United States seaports. |
Как только она начнет действовать во всех 39 портах, появится возможность проводить в рамках Инициативы предварительную проверку почти 80 процентов всех грузовых контейнеров, прибывающих в морские порты Соединенных Штатов. |
The continued presence of international civil police is important until the Timor Lorosa'e police service is operational. |
Важно обеспечивать дальнейшее присутствие международной гражданской полиции до тех пор, пока не начнет действовать новая полицейская служба Восточного Тимора. |
By the end of 2006,200 Employment Centres had become operational. |
В 2006 году во Франции будут действовать 200 "домов трудоустройства". |
NAB would become operational for five years (and be subject to renewal) when adopted by participants whose credit commitments totalled about $40 billion, on condition that the five largest participants had joined the pool. |
Новый механизм заимствования рассчитан на пять лет (с возможностью последующего продления) и начнет действовать после его утверждения участниками, объем кредитных обязательств которых составляет в общей сложности 40 млрд. долл. США, в том числе пятью крупнейшими кредиторами. |
Mr. Mumbey-Wafula (Uganda) expressed dissatisfaction at the operations of the Office of the Special Representative for Children and Armed Conflict, which should be visibly and globally operational and able to implement its mandates under stable financial conditions. |
Г-н Мумбей-Вафула (Уганда) высказывает критические замечания по поводу деятельности Управления Специального представителя Генерального секретаря по проблеме детей и вооруженных конфликтов, которое должно открыто действовать по всему миру и иметь возможность осуществлять свой мандат на стабильной финансовой основе. |
The Iceland-based UNU Land Restoration Training Programme (UNU-LRT) became operational in 2010, as did the UNU-ISP Sustainable Cycles operating unit in Germany, part of the StEP initiative. |
Базирующаяся в Исландии Учебная программа УООН по вопросам восстановления земель (УООН-УПВЗ) начала действовать в 2010 году, равно как и оперативная группа по устойчивым циклам УООН/ИУМ в Германии, являющаяся компонентом инициативы РПЭО. |
Once deployed, an advance team would remain operational until replaced by deploying contingents (usually about 2 to 3 months, but longer if necessary, up to a six-month term). |
После ее развертывания передовая группа будет действовать до тех пор, пока ее не заменят развертываемые контингенты (обычно в течение двух-трех месяцев, но, в случае необходимости, и дольше - вплоть до шести месяцев). |
Currently, space technology activities continue to be largely directed by the National Centre for Space Technology, until such time as the new Algerian space agency becomes operational. |
В настоящее время Национальный центр космической техники продолжает основное руководство деятельностью в области использования космической техники до тех пор, пока не начнет действовать новое Алжирское космическое агентство. |