Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Действовать

Примеры в контексте "Operational - Действовать"

Примеры: Operational - Действовать
Those designated operational entities that apply for accreditation under the approved procedures for accreditation may continue to act provisionally as accredited independent entities until a final accreditation decision is taken; Ь) те назначенные оперативные органы, которые обращаются за аккредитацией в соответствии с утвержденными процедурами аккредитации, могут и далее действовать на временной основе в качестве аккредитованных независимых органов до принятия окончательного решения об аккредитации;
United Nations staff deployed to Darfur as part of the support package for AMIS would be fully dedicated to supporting the African Union operation and will operate under the operational control of AMIS. Персонал Организации Объединенных Наций, развернутый в Дарфуре в рамках мер по оказанию поддержки МАСС, будет заниматься только поддержкой операции Африканского союза и будет действовать под оперативным управлением МАСС.
It should be reiterated at this point that the paper-based TIR procedure as laid down in the TIR Convention will be simultaneously valid and operational and that the Protocol will be a separate albeit optional addition to the TIR Convention. В этой связи следует еще раз отметить, что основанная на использовании бумажных документов процедура МДП, предусмотренная в Конвенции МДП, также будет действовать и применяться, а протокол будет представлять собой отдельное, хотя и факультативное дополнение к Конвенции МДП.
The Principal Electoral Affairs Officer will act as the major counterpart to the National Electoral Authority and will be responsible for implementing programmes (or advising the electoral management body) in all substantive areas of electoral management and operational implementation. Главный сотрудник по вопросам выборов будет действовать в качестве главного партнера Национального избирательного органа и отвечать за осуществление программ (или консультирование избирательного органа) во всех основных областях деятельности по управлению избирательным процессом и оперативного осуществления.
It also welcomed the fact that the Office for the Peacekeeping Strategic Partnership was operational and stressed the importance of empowering it to allow the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to address issues that affected peacekeepers. Она также приветствует тот факт, что начала действовать Канцелярия по стратегическому партнерству в миротворческой деятельности и подчеркивает важность расширения ее возможностей и полномочий, чтобы предоставить Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевых операций возможность заниматься проблемами, которые затрагивают миротворцев.
However, should a situation be referred to the Court, the three Divisions and Chambers would become operational, implying that, in addition to the judges composing the Presidency, other judges assigned to the Divisions would also be serving on a full-time basis. Однако с передачей ситуации Суду начнут действовать все три отделения и три палаты, а это означает, что наряду с судьями из состава Президиума на постоянной основе будут выполнять свои функции и другие судьи, назначенные в отделения.
We support the establishment within the OAU of a mechanism for conflict prevention, management and resolution, which was recently inaugurated in Addis Ababa, and we hope that the mechanism will soon be operational to support the current OAU effort in South Africa. Мы поддерживаем создание в рамках ОАЕ механизма для предотвращения, контроля и урегулирования конфликтов, который недавно начал действовать в Аддис-Абебе, и мы надеемся, что этот механизм вскоре будет действовать в плане поддержки нынешним усилиям ОАЕ в Южной Африки.
(a) While the United Nations Optical Disk System (ODS) cannot yet be reached through an Internet link, it is expected that a link will be operational early in 1996. а) хотя к Системе оптических дисков (СОД) Организации Объединенных Наций еще нельзя обращаться через "Интернет", ожидается, что такой канал начнет действовать в начале 1996 года.
The Community Referral Service for ex-combatants, which is run by the Institute for the Socio-Professional Reintegration of Ex-Combatants and UNDP, has now been established in six key provinces and is expected to be operational in 12 provinces within the next few weeks. ЗЗ. Общинная реферативная служба для бывших комбатантов, которая находится в ведении Института социальной и профессиональной реинтеграции бывших комбатантов и ПРООН, в настоящее время имеет отделения в шести основных провинциях, и ожидается, что в течение следующих нескольких недель она будет действовать в 12 провинциях.
Since July 1996, the UNHCR Field Office at Tindouf has become operational, while staff from Algiers and from headquarters regularly conduct missions to the Tindouf area. An international staff member has been appointed to Tindouf, effective 15 February 1997. С июля 1996 года начало действовать полевое отделение УВКБ в Тиндуфе, и в этот район регулярно направляются миссии в составе сотрудников Управления из столицы Алжира и штаб-квартиры. 15 февраля 1997 года был назначен международный сотрудник УВКБ, отвечающий за район Тиндуфа.
The Trust Fund, set up by UNCTAD, became operational in December 2000 following an assessment of UNCTAD activities relating to IIAs and the adoption of the programme at the tenth session of UNCTAD, held in Bangkok in February 2000. Целевой фонд, созданный ЮНКТАД, начал действовать в декабре 2000 года после оценки деятельности ЮНКТАД, касающейся соглашений о международных инвестициях, и после принятия этой программы в ходе десятой сессии ЮНКТАД, состоявшейся в Бангкоке в феврале 2000 года.
(c) The Programme is providing assistance to the Governments of Morocco and Nigeria for the establishment of centres for French-speaking and English-speaking countries in Africa, respectively; those centres are expected to become operational in the second half of 1998; с) Программа оказывает помощь правительствам Марокко и Нигерии в создании в Африке центров соответственно для франкоязычных и англоязычных стран; ожидается, что эти центры начнут действовать со второй половины 1998 года;
The new plan would be operational by the time the 2010 triennial comprehensive policy review was to conclude and the second year of implementation (under a new rolled plan) would start when the first quadrennial policy review was to conclude. ко времени завершения трехгодичного всеобъемлющего обзора политики 2010 года будет действовать новый план и к моменту окончания первого четырехгодичного обзора политики начнется второй год его осуществления (в рамках нового переработанного плана).
Daily monitoring and mentoring of law enforcement agencies in the zone comprising the central, northern and western areas, where up to 46 mixed units will be operational, as well as in 49 units of the armed forces of the Forces nouvelles Ежедневное наблюдение за работой правоохранительных органов и их инструктирование в зоне, включающей центральный, северный и западный районы, в которой будут действовать до 46 смешанных подразделений и 49 подразделений вооруженных сил «Новых сил»
The forum should work with the Government of Burundi in consolidating peace and national reconciliation in Burundi, supporting reforms being undertaken by the Government and in enhancing donor coordination, and work in close coordination with the Peacebuilding Commission once it is operational. Форум должен сотрудничать с правительством Бурунди в целях укрепления мира и национального примирения в Бурунди, поддержки проводимых правительством реформ и повышения уровня координации усилий доноров, а также должен действовать в тесной координации с Комиссией по миростроительству, как только она приступит к работе.
the consultative group will not be involved in operational decisions, but would act as a high level reference group and discuss the broad policy directions of RAMSI and progress achieved; and Ь) консультативная группа не будет участвовать в принятии оперативных решений, она будет действовать в качестве методической группы высокого уровня и обсуждать общие программные направления работы РАМСИ и достигнутый прогресс; и
This allows sufficient time for designated operational entities under the CDM acting provisionally as AIEs under JI to prepare their applications for accreditation, and allows them to continue to act provisionally as AIEs in the meantime. Это предоставит достаточное время назначенным оперативным органам в рамках МЧР, действующим в предварительном порядке в качестве АНО в рамках СО, для подготовки заявлений об аккредитации и даст им возможность и далее действовать в предварительном порядке в качестве АНО.
If, in that context, the IPU can act as the parliamentary dimension or arm of the United Nations, the operational ability of the United Nations in today's world would stand on even more solid ground. Если же в этом контексте МС сможет действовать в качестве парламентского компонента или составляющего элемента Организации Объединенных Наций, то функциональные возможности Организации Объединенных Наций в современном мире еще более расширятся.
The school for the magistracy and the training school for lawyers, both expected to be operational in the fall of 2002, will provide new and current judges and lawyers with much needed professional training and will be a tangible step towards reform. Создание школ подготовки магистратов и школы подготовки адвокатов, которые, как ожидается, начнут действовать осенью 2002 года, позволит подготовить новых и повысить квалификацию действующих судей и адвокатов и явится значительным шагом в направлении реформы.
At the time of its initiation of the work of the JISC, the CMP decided that designated operational entities (DOEs) under the CDM that apply for accreditation under JI may act provisionally as AIEs until a final accreditation decision is taken by the JISC. На момент начала работы КНСО КС/СС постановила, что назначенные оперативные органы (НОО) в рамках МЧР, которые подают заявки на аккредитацию в рамках СО, могут и далее действовать на временной основе в качестве АНО до принятия КНСО окончательного решения об их аккредитации.
A forthcoming campaign of GPS observations for the Geodetic Network for Geodynamic Observations of the strait is planned for 2007, once the network of permanent GPS stations is in place and operational and the gravimetric survey has been successfully completed. Проведение следующей кампании наблюдений ГСОК Геодезической сети геодинамических наблюдений в проливе запланировано на 2007 год после того, как будет размещена и начнет действовать сеть стационарных установок ГСОК и будут успешно проведены гравиметрические работы.
In June 2008, new procedures applied to the movement of United Nations agencies in the West Bank, including property searches and refusal to accept United Nations identification documents, caused increasing operational concerns and difficulties among staff on the ground. В июне 2008 года стали действовать новые процедуры в отношении передвижения сотрудников учреждений Организации Объединенных Наций на Западном берегу, допускающие, в частности, обыск собственности и отказ признавать удостоверения личности сотрудников Организации Объединенных Наций, что создает все большие оперативные проблемы и трудности для сотрудников на местах.
From the first day it must operate in compliance with the United Nations Minimum Operational Security Standards. Она должна с первого дня действовать в соответствии с принятыми в Организации Объединенных Наций минимальными оперативными стандартами безопасности.
In the context of Operational Rehearsal Determined Commitment 04, NATO reserve forces integrated seamlessly with SFOR for framework operations and demonstrated their ability to deploy and operate. В контексте оперативных учений «Твердая решимость - 2004» резервные силы НАТО плотно интегрировались с СПС для проведения рамочных операций и продемонстрировали свою способность развертываться и действовать.
An Operational Unit has started work in the Operational Centre of the Military Department of Joint Staff Headquarters, staffed by representatives of all the central divisions of the Ministry of National Defence. В рамках Оперативного центра Военного управления Генерального штаба начала действовать оперативная группа, усиленная представителями всех центральных структур министерства национальной обороны.