Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Действовать

Примеры в контексте "Operational - Действовать"

Примеры: Operational - Действовать
The new commission is already operational and is gradually gaining in stature. Новая комиссия уже начала действовать и постепенно набирает вес.
Hard-line elements capable of operational and tactical leadership also remain able to operate from West Timor. Придерживающиеся жесткой линии элементы, способные осуществлять оперативное и тактическое руководство, сохраняют также возможность действовать из Западного Тимора.
More African troops should be trained for peacekeeping so that an African stand-by force can become truly operational. Для того чтобы африканские резервные силы обрели реальную способность действовать, африканских военнослужащих нужно более широко готовить к миротворческим операциям.
OHCHR has become more proactive in promoting, protecting and mainstreaming human rights, and also more operational. УВКПЧ стало в большей степени действовать на опережение в работе по поощрению, защите и учету прав человека и расширению масштабов своей оперативной деятельности.
The contract for delivery of rations to AMISOM has been secured and is expected to be operational in August. Был заключен контракт на поставку пайков для сотрудников АМИСОМ, и ожидается, что он начнет действовать в августе.
In 2009, the system became operational and in 2010, a pilot experience was undertaken. В 2009 году система начала действовать, а в 2010 году был приобретен первый опыт ее применения.
The UN-SPIDER Beijing Office would soon become operational. В скором времени начнет действовать пекинское отделение СПАЙДЕР-ООН.
Germany asked about the parliamentary process to ratify CRPD, and when the National Institute for Human Rights would be operational. Германия поинтересовалась процессом ратификации КПИ парламентом, а также тем, когда начнет действовать национальное правозащитное учреждение.
A national unit with about 40 detectives has become operational, in addition to 10 regional units. В дополнение к десяти региональным группам начала действовать национальная группа, состоящая приблизительно из 40 следователей.
The Special Fund for Reconstruction and Development, on which we all agreed, is now operational. Согласованный всеми нами Специальный фонд реконструкции и развития начал действовать.
The camps will be operational for three years. Лагеря будут действовать в течение трех лет.
It is planned to include visualization tools as an aid for decision-making when the search function is operational. Когда функция поиска будет действовать, планируется включить средства визуализации для содействия принятию решений.
EULEX, as it deploys and becomes operational, will undertake rule-of-law functions, in accordance with paragraph 50 below. ЕВЛЕКС, после того как она будет развернута и начнет действовать, будет выполнять функции по обеспечению правопорядка в соответствии с пунктом 50 ниже.
Although the unit has not reached full staffing levels, it has been operational since August 2008. Хотя штат этого подразделения пока еще не полностью укомплектован, оно начало действовать с августа 2008 года.
The system would be operational by the end of 2009. Эта система начнет действовать в конце 2009 года.
It is anticipated that the systems and structures for the Solicitor General's office will have been created and become operational. Ожидается, что в течение этого бюджетного периода будут созданы и начнут действовать системы и структуры Управления Генерального солиситора.
Stage four could bring MONUC force levels down to some 5,000 troops when a core force became operational. На четвертом этапе можно было бы сократить численность сил МООНДРК до примерно 5000 военнослужащих, когда приобретут способность действовать базовые силы.
The Government of Luxembourg will make every effort to ensure that this centre is operational by autumn 2008. Правительство Люксембурга примет все меры для того, чтобы такой центр начал действовать осенью 2008 года.
Clarification regarding conditions for designated operational entities (DOEs) for acting provisionally as accredited independent entities; Ь) разъяснение в отношении условий, при которых назначенные оперативные органы (НОО) могут действовать на временной основе в качестве аккредитованных независимых органов;
However, those principles should facilitate the necessary operational space for humanitarian personnel to be able to act effectively and responsibly. Однако эти принципы должны содействовать обеспечению необходимого оперативного пространства для гуманитарного персонала, с тем чтобы он мог действовать эффективно и ответственно.
They will enable UNOPS to operate on the basis of full cost recovery and generate sufficient net surplus to maintain its operational reserves. Они позволят ЮНОПС действовать на основе полного возмещения расходов и обеспечивать достаточное положительное сальдо для поддержания его оперативных резервов.
It is essential to find sustainable formats for this important dialogue to continue once the gender entity is operational. Важно найти устойчивые форматы для продолжения этого важного диалога и после того, как начнет действовать эта гендерная структура.
In comparison with EUFOR, the proposed United Nations force would have a larger operational area and additional responsibilities. По сравнению с СЕС предлагаемые силы Организации Объединенных Наций будут действовать в более обширном оперативном районе и выполнять дополнительные функции.
As is the case with the previous option, de-linking the Office from UNDP would deprive it of easy access to the global scale of operational support and programmatic efforts, and would separate the Office from the important institutional and operational platform that UNDP provides. Как и в случае с предыдущим вариантом, после выхода из структуры ПРООН Управление лишится возможности иметь свободный доступ к глобальной системе оказания оперативной поддержки и осуществления программной деятельности и будет действовать в отрыве от важных институциональных и оперативных платформ ПРООН.
It was planned that sector hubs in Baidoa and Beledweyne would be operational within the first quarter of 2014, and that the hub in Kismaayo would be operational within six months of gaining access to the location, once military operations have ceased. Предполагалось, что центры материально-технической поддержки секторов в Байдоа и Беледуэйне начнут действовать в течение первого квартала 2014 года, а в Кисмайо - в течение шести месяцев с момента получения доступа в этот район после завершения военных операций.