Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Действовать

Примеры в контексте "Operational - Действовать"

Примеры: Operational - Действовать
Deployments to the remaining 3 county prisons will occur when county support bases at those locations are operational. В три оставшиеся окружные тюрьмы эксперты будут направлены после того, как в этих районах начнут действовать окружные опорные базы.
Consistent with resolution 1966 (2010) and its statutory mandate, the Mechanism became operational on 1 July 2012 with the commencement of the Arusha branch. В соответствии с резолюцией 1966 (2010) и своим уставным мандатом Механизм стал действовать с 1 июля 2012 года, открыв арушское отделение.
To support the work of the commission, an ad hoc ceasefire monitoring mechanism, chaired by MONUC, became operational on 10 February. Для поддержки работы комиссии с 10 февраля под председательством МООНДРК начал действовать специальный механизм по контролю за прекращением огня.
He stressed that it was important to inform the Ozone Secretariat not only of the establishment of licensing systems but also of when they became operational. Он подчеркнул, что важно информировать секретариат по озону не только о создании систем лицензирования, но и том, когда они фактически начинают действовать.
The Act provides for the regulation of the social services workforce, by establishing the Scottish Social Services Council that became operational from October 2001. Закон предусматривает регулирование кадровых возможностей служб социального обеспечения путем создания Шотландского совета по социальному обеспечению, который начал действовать с октября 2001 года.
Turning to question 10, she said that the Institute for Missing Persons had become operational in 2006. В отношении вопроса 10 г-жа Дудерия говорит, что в 2006 году начал действовать Институт по вопросам пропавших без вести лиц.
The first land airport of Helsinki, located in Tattarisuo in the township of Malmi, became operational in December 1936. Первый наземный аэропорт Хельсинки, размещённые в Таттарисуо в районе Малми, начал действовать в декабре 1936 года.
In 1973, a fourth turbine was installed and became operational; bringing the power station's production capacity to 335 MW. В 1973 году была установлена и начала действовать четвёртая турбина, в результате чего производственные мощности электростанции выросли до 335 МВт.
Owing to additional delays in the clarification of the administrative and financial procedures for the use of the Trust Fund, it became operational only in August 1994. Из-за дополнительных задержек с уточнением административных и финансовых процедур использования средств Целевого фонда этот Фонд начал действовать лишь в августе 1994 года.
The Customs Police shall be disbanded once the Finance Division of the National Civil Police becomes operational, but in no case after that date. Таможенная полиция будет распущена, как только начнет действовать Отдел финансов Национальной гражданской полиции, но ни в коем случае не позднее этой даты.
The 1989 Strike Law stipulates which essential services must remain operational during strikes and requires that workers notify their employers of standstills or the downing of tools 48 hours in advance. В Законе о забастовках 1989 года определяется, какие жизненно важные службы должны действовать во время забастовок, и в нем содержится требование о том, что рабочие должны уведомить своих работодателей о прекращении работы или о забастовке за 48 часов до их начала.
The seaport has remained operational under the supervision of the joint committee, but inter-factional clashes and labour disputes have resulted in frequent cessations of port operations. Морской порт продолжал действовать под контролем объединенного комитета, однако столкновения между различными группировками и трудовые споры часто вели к прекращению его деятельности.
Over the years, United Nations peacekeeping operations had taken on a multidimensional role, requiring peacekeepers to operate more efficiently and at a higher operational tempo. За эти годы операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира стали играть многопрофильную роль, что требует от миротворцев действовать более эффективно и более быстро в оперативном плане.
During the transitional phase prior to initial operational capability, the EULEX Customs Component gradually deployed most of its staff for the monitoring units and the mobile teams. На переходном этапе, предшествовавшем созданию начального оперативного потенциала, таможенный компонент ЕВЛЕКС занимался постепенным развертыванием своего персонала, который будет действовать в составе групп наблюдения и мобильных групп.
The risk of adversely affecting operational flexibility and the ability of helicopters to operate without the constraints of airfield availability must also be taken into consideration. Необходимо также учитывать риск того, что это может отрицательно сказаться на гибкости оперативной деятельности, которую дает использование вертолетов, а также на возможности действовать вне зависимости от наличия аэродромов.
The centre will serve as a regional focal point for the exchange of operational information between law enforcement agencies and will assist in facilitating cross-border and regional operations. Центр будет действовать в качестве регионального координатора по обмену оперативными данными между правоохранительными органами и оказывать помощь в проведении трансграничных и региональных операций.
The quick reaction force, which is primarily a UNOCI asset, will become operational by May 2015. Эти силы быстрого реагирования, которые будут действовать прежде всего в интересах ОООНКИ, начнут функционировать к маю 2015 года.
To remedy the situation, action was needed simultaneously on two fronts - the political level and the operational level. Для исправления этого положения необходимо действовать на двух направлениях, т.е. одновременно на политическом и на оперативном уровне.
He can act as a link and a catalyst among the various organs of the United Nations involved with policy formulation and operational programmes. Он может действовать в качестве звена и катализатора между различными органами и Организацией Объединенных Наций, занимающимися разработкой политики и оперативных программ.
I expect everyone in Kosovo to act in a manner consistent with the operational framework for the international civil presence established in accordance with resolution 1244. Я надеюсь, что все стороны в Косово будут действовать в соответствии с рамками, установленными для международного гражданского присутствия согласно резолюции 1244.
In addition, over the last year, the computer system of the Office of the Prosecutor has become partly operational. Кроме того, в прошлом году стала частично действовать компьютерная система в Канцелярии Обвинителя.
It is our hope that the team will become operational as previously scheduled, that is, at the beginning of next year. Мы надеемся, что эта группа начнет действовать, как и планировалось ранее, в начале будущего года.
However, it is a fundamental principle of our approach that the Peace Agreement signed at Paris in December last year remains valid and operational. Однако основным принципом нашего подхода является то, что подписанное в Париже в декабре прошлого года Мирное соглашение сохраняет силу и продолжает действовать.
It is recalled that the Unit for Coordination of Humanitarian Assistance became operational in March 1993, under the authority of the Special Representative of the Secretary-General. Следует напомнить, что Группа по координации гуманитарной помощи начала действовать в марте 1993 года под руководством Специального представителя Генерального секретаря.
As requested in that resolution, a trust fund on violence against women has been established and is expected to become operational in late 1996. Во исполнение этой резолюции был учрежден целевой фонд для искоренения насилия в отношении женщин, который, как предполагается, начнет действовать в конце 1996 года.