| Even more, the Olympic spirit embraces the valuable tenets of fair play and the importance of teamwork, diligence, commitment and hard work. | Даже более того, олимпийский дух заключает в себе такие ценности, как справедливость и важность коллективизма, настойчивость, самоотверженность и упорный труд. |
| Six HIV-positive individuals carried the Olympic torch on its global relay as it passed through Cape Town, South Africa, on 12 June. | Шесть ВИЧ-инфицированных несли олимпийский факел 12 июня, когда всемирная эстафета Олимпийского огня проходила через Кейптаун, Южная Африка. |
| It also makes provision for the establishment of sports clubs and federations, including the Olympic Committee, and stipulates that their governing bodies must be elected. | Он также предусматривает создание спортивных клубов и федераций, включая олимпийский комитет, и содержит положения о том, что их руководящие органы должны являться выборными. |
| As host to the International Olympic Committee and several other world sports associations headquarters, Switzerland fully supports the idea of an international year for sport and physical education. | Швейцария как страна, принимающая Международный Олимпийский комитет и штаб-квартиры ряда других мировых спортивных организаций полностью поддерживает идею международного года спорта и физического воспитания. |
| However, what precisely has been the Olympic ideal? | Однако что же такое Олимпийский идеал? |
| Having been tamed, now it will ignite the Olympic torch on its way from the ancient fields to modern Beijing. | Огонь удалось укротить, и сегодня от него зажгут Олимпийский факел, который будет перенесен из древнего города в современный Пекин. |
| At the same time, the United Nations should strengthen its ties with international organizations such as the Fédération internationale de football association and the International Olympic Committee. | В то же время Организации Объединенных Наций надлежит укреплять связи с международными организациями, такими как Международная федерация футбольных ассоциаций и Международный олимпийский комитет. |
| The Olympic creed reminds us that the most important thing in life is not triumph, but struggle. | Олимпийский принцип напоминает нам о том, что самое важное в жизни - это не победа, а борьба. |
| (Chinese authorities even pressed the International Olympic Committee to make such a declaration at the conclusion of the games.) | (Китайские власти даже убеждали Международный Олимпийский Комитет сделать такое заявление в конце игр.) |
| The Samoa Association of Sports and National Olympic Committee is the non-governmental umbrella body set up for the interests of all sports in Samoa. | Спортивная ассоциация Самоа и национальный олимпийский комитет является неправительственной организацией, созданной с целью содействия развитию всех видов спорта. |
| Reasons for seeking observer status for the International Olympic Committee | Причины, побудившие Международный олимпийский комитет получить статус наблюдателя |
| Having served as Mayor of Denver, Colorado, I have long supported the United States Olympic Committee, which has its headquarters in Colorado. | Занимая должность мэра Денвера, Колорадо, я давно поддерживаю Олимпийский комитет Соединенных Штатов, штаб-квартира которого расположена в Колорадо. |
| (a) The International Olympic Committee is the world's largest youth-based sports organization. | а) Международный олимпийский комитет является самой крупной молодежной спортивной организацией. |
| Well right now we're going back to the Olympic Stadium for the closing minutes of the Philosophy final and I understand that there's still no score. | Итак, а теперь вернёмся на Олимпийский стадион к завершающему моменту Философского матча, я так понимаю, счёт до сих пор не открыт. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime and the International Olympic Committee undertook a study on minimizing and eventually ending irregular and illegal betting on sports. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Международный олимпийский комитет провели исследование с целью сведения к минимуму и в конечном итоге ликвидации неофициальных и подпольных спортивных тотализаторов. |
| International sports organizations, including the International Olympic Committee, FIFA and the International Association of Athletic Federations signed a declaration of commitment to incorporate environmental dimensions into their events. | Международные спортивные организации, включая Международный олимпийский комитет, ФИФА и Международную ассоциацию федераций легкой атлетики, подписали декларацию, в которой они выразили твердое намерение учитывать экологический аспект при проведении своих мероприятий. |
| In the first initiative, United Nations peacekeepers and the International Olympic Committee held Peace Games in Kinshasa, in August 2006. | Первая инициатива в этой связи заключалась в том, что в августе 2006 года миротворцы Организации Объединенных Наций и Международный олимпийский комитет провели «Игры мира» в Киншасе. |
| In 1914, FIFA agreed to recognise the Olympic tournament as a "world football championship for amateurs", and took responsibility for organising the event. | В 1914 году ФИФА согласились признать олимпийский футбольный турнир, как «чемпионат мира по футболу среди любителей», и взял на себя ответственность за организацию этого мероприятия. |
| Also, these facts and figures have sparked the International Olympic Committee to expand into humanitarian activities for underprivileged youth around the world. | Кроме того, эти факты и цифры подтолкнули Международный олимпийский комитет к тому, чтобы расширить сферу своей деятельности с привлечением гуманитарной области молодежи, находящейся в трудном положении повсюду в мире. |
| In this noble task, the International Olympic Committee has not hesitated to bring its best efforts to bear to mitigate the suffering that afflicts so many countries. | В выполнении этой благородной задачи Международный олимпийский комитет, не колеблясь, прилагает все свои усилия для того, чтобы они сказались на облегчении тех мук, от которых страдают столь многие страны. |
| In Bosnia and Herzegovina, victim of a war we all deplore, the Bosnian Olympic Committee recently organized sports events in Sarajevo, Tuzla and Zenica. | В Боснии и Герцеговине, где, к нашему всеобщему сожалению, идет война, Боснийский олимпийский комитет недавно организовал спортивные соревнования в Сараево, Тузле и Женице. |
| The same applies to the initiative launched by the International Olympic Committee in the Balkans last March to assist refugees from Kosovo. | Это же относится и к инициативе, с которой Международный олимпийский комитет выступил на Балканах в марте этого года в целях оказания содействия беженцам из Косово. |
| Indeed, the world witnessed extraordinary human achievement, and I can assure the Assembly that Olympic torch will ignite again in Olympia before embarking on its long trip to Beijing. | По сути, весь мир стал свидетелем выдающихся человеческих усилий и достижений, и я могу заверить Ассамблею в том, что олимпийский огонь будет вновь зажжен в Олимпии, прежде чем отправиться в долгий путь в Пекин. |
| A nationwide sporting event is being planned for February 2007 with US$ 75,000 worth of sports equipment and materials donated by the International Olympic Committee. | На февраль 2007 года запланировано проведение общенационального спортивного мероприятия, для которого Международный олимпийский комитет безвозмездно предоставил спортивный инвентарь и другие материалы на общую сумму, составляющую 75000 долл. США. |
| Larkin and eight other students at St John's College, University of Sydney planned to protest against the Olympic Flame torch relay. | В своей молодости Барри Ларкин и еще восемь студентов колледжа St John's College, University of Sydney спланировали акцию протеста против Олимпийского огня на летних Олимпийский играх в Мельбурне. |