The justice system is an area where children's rights can be at risk and where violence is often invisible and concealed, as well as rarely investigated and punished. |
Система правосудия является той областью, где права детей могут оказаться под угрозой, где насилие часто носит невидимые или скрытые формы и где случаи такого насилия редко расследуются, а виновные редко наказываются. |
I'm feeling something I don't often feel... |
Сейчас я чувствую кое-что, что чувствую весьма редко... |
Also with regard to the issue of input costs, it was noted that, while FOSS was often used on refurbished computers, such refurbishments were rarely cost effective. |
В связи с вопросом об издержках отмечалось, что, хотя ФОСС зачастую устанавливается на восстановленных компьютерах, такие восстановленные компьютеры редко окупают затраты. |
At the same time, civilian components of peace operations, including police, are often too slowly deployed and are seldom mandated to undertake executive functions, such as arrest. |
В то же время гражданские компоненты миротворческих операций, включая полицию, часто слишком медленно развертываются и им редко поручаются исполнительные функции, такие, как арест. |
People don't often go digging in cemeteries, and unlike buildings or houses, they don't get demolished or remodeled. |
На кладбищах редко что-либо раскапывают, и, в отличие от домов или зданий, их не сносят и не переделывают. |
The financial systems model does not often tackle the social and institutional issues that may affect the ability of the poor to become economically active in order to take advantage of its services. |
Модель финансовых систем редко направлена на решение социальных и организационных вопросов, которые могут затрагивать способность бедных слоев населения стать экономически активным, с тем чтобы воспользоваться преимуществами ее услуг. |
For most data sets and domains, this situation does not arise often and has little impact on the clustering result: both on core points and noise points, DBSCAN is deterministic. |
Для большинства наборов данных эти ситуации возникают редко и имеют малое влияние на результат кластеризации - основные точки и шум DBSCAN обрабатывает однозначно. |
It's just something that happens sometimes, and not even that often sometimes, so you have nothing to worry about whatsoever. |
Иногда такое случается, но крайне редко, так что вам не о чем волноваться. |
That eventuality did not often arise, but when it did, the same procedure was followed as in the case under consideration. |
Такие случаи имели место редко, однако когда они имели место, применялась такая же процедура, как и в данном случае. |
Cora, I don't often insist but I insist now. |
Кора, я редко настаиваю, но это тот самый случай. |
Informal workers are a constituency often mentioned but seldom heard; though they comprise a significant portion of today's global economy, they are, for the most part, scattered and marginalized. |
О работниках неорганизованного сектора часто говорят, но к ним редко прислушиваются; хотя они составляют значительную долю занятых сегодня в мировой экономике, по большей части они раздроблены и маргинализированы. |
Databases of different national agencies, and those at different levels of government, are rarely connected and often use different formats for data storage. |
Базы данных различных национальных учреждений и на разных уровнях управления редко взаимосвязаны и зачастую составляются с использованием разных форматов хранения данных. |
Dealing with rights in isolation, often through vertical programmes focused narrowly on specific needs, rarely addresses the roots of problems, nor does it ensure the complete realization of any right. |
Изолированный учет прав, зачастую в рамках вертикальных программ, узко ориентированных на специфические потребности, редко приводит к устранению коренных причин существующих проблем или же к обеспечению полного осуществления какого-либо конкретного права. |
Three elements were of key importance: long-term financing, scarce in developing countries; inclusive financing, aimed at enhancing access by the poor; and prudential regulation and supervision, whose effectiveness often required institutional reform. |
Три элемента имеют ключевое значение: долгосрочное финансирование, редко встречающееся в развивающихся странах; всеобъемлющая система финансирования, направленная на расширение доступа бедных слоев населения; и эффективно функционирующий механизм регулирования и надзора, создание которого зачастую требует институциональной реформы. |
These are often everyday tragedies that are rarely reported but which bring human misery and suffering in their wake. |
Зачастую речь идет о повседневных трагедиях, о которых редко говорят в новостях, но с каждой из которых связаны человеческие беды и страдания. |
The journalists quite often "scold" me that I seldom tell about my life! |
Журналисты частенько «ругают» меня за то, что я редко рассказываю о своей жизни! |
As a consequence it is rare for any single political organization to obtain an absolute majority in the Congress of Peru, thus these parties often work with each other to form coalition governments. |
Вследствие этого любая партия редко получает абсолютное большинство в Конгрессе Перу, поэтому эти партии часто работают друг с другом, чтобы сформировать коалиционные правительства. |
The show has a fairly campy and lighthearted take on the genre, often makes fun of itself, and rarely seems to take itself seriously. |
Шоу имеет довольно ласковый и беззаботный взгляд на жанр, часто высмеивает себя и редко воспринимает себя всерьёз. |
On-line HYIP rarely give true information about its commercial activity that is why the income sources may be very different; it is often impossible to check the information. |
Онлайновые HYIP крайне редко предоставляют реальные сведения о своей коммерческой деятельности, поэтому источники доходов могут быть какими угодно; проверить данные зачастую не представляется возможным. |
If there's one immutable truth about life... It's often more cruel than it is fair, and rarely provides an opportunity for any of us to find closure. |
Если и есть одна незыблемая правда в жизни, она в том, что жизнь часто более жестока, чем справедлива, и редко даёт возможность кому-либо из нас обрести завершённость. |
Decent person should go through the entrance hall, often looking into the maiden's room. |
порядочный человек по необходимости проходит через переднюю и редко заглядывает в девичью |
These services are often regarded as "public goods" that benefit the entire community or the whole world but are seldom evaluated in economic terms. |
Эти ресурсы зачастую рассматриваются как "общественный товар", который приносит блага всей общине или всему миру, однако редко оценивается с экономической точки зрения. |
The establishment of clearing-houses that disseminate information is seldom carried out by the private sector, even though private enterprises often contribute by providing free information on cleaner production technologies and management practices. |
Частный сектор редко занимается созданием координационных центров по распространению информации, хотя частные предприятия нередко вносят свой вклад в это дело, предоставляя информацию о более экологически чистых производственных технологиях и методах управления на безвозмездной основе. |
Although infants are comparatively rare targets of domestic violence, the violence directed at them in the form of sale of children, the binding of body parts, enforced malnutrition and infanticide is often lethal when it occurs. |
Младенцы относительно редко становятся объектом бытового насилия, однако в тех случаях, когда такое насилие совершается над ними в виде продажи детей, бинтования частей тела, принудительного недостаточного питания и инфантицида, оно зачастую приводит к смертельному исходу. |
Because husbands often take little or no responsibility for contraception and vasectomy is rarely mentioned or considered as a contraceptive measure, women must act to control their fertility in order to preserve their own health. |
Поскольку мужья, как правило, редко берут на себя инициативу по использованию противозачаточных средств, а вазектомия редко упоминается или рассматривается как мера контрацепции, женщинам для охраны своего здоровья приходится самим регулировать свою фертильность. |