| The Working Group noted that regulations did not often adequately deal with those and other issues arising from the publication of procurement-related information by electronic means. | Рабочая группа отметила, что в подзаконных актах редко должным образом регулируются эти и другие вопросы, вытекающие из опубликования касающейся закупок информации с помощью электронных средств. |
| The shark is often injured or killed during these encounters; the seal may eat torn-off pieces of flesh, but seldom consumes the entire shark. | В ходе таких игр акулы часто получают ранения или гибнут, котик может съесть кусок оторванной плоти, но редко поедает всю акулу. |
| Look, you have an offer on the table, And a two-Year contract to play professional ball Does not come often. | Слушай, тебе сделали предложение, и двухлетний контракт на игры в профессиональной лиге, такое бывает очень редко. |
| The winters often fall below freezing for extended periods, but snow remains unusual due to very little precipitation forming in the winter months. | Зимой температура часто падает ниже нуля в течение длительных периодов времени, но снег выпадает крайне редко из-за очень небольшого количества осадков, выпадающих в зимние месяцы. |
| The workers rarely spoke about the products they made, and they often had great difficulty explaining what exactly they did. | Рабочие редко говорили о товарах, которые они производят, и часто им было очень тяжело объяснить, что именно они делали. |
| In winter, the mountain is often covered with snow, and it is a popular retreat to the local population of Tirana that rarely sees snow falls. | Зимой, когда вершина покрывается снегом, гора становится популярным местом для жителей Тираны, которые редко видят снегопад. |
| I know we rarely spoke during your Scotland Yard days, but I do recall that you often made use of experts in other fields. Your... | Знаю, мы редко общались со времен твоей работы в Скотланд-Ярде, но напомню, что ты часто обращался к экспертам в других областях... |
| Even when you're very bright and very ambitious, jobs like this don't come along often for women. | Даже блестящим и очень амбициозным девушкам редко выпадают такие должности. |
| Outright racial discrimination is rare compared to the kind of intolerance which springs from a general and often irrational fear of social change and of strangers. | Открытая расовая дискриминация встречается редко по сравнению с проявлениями нетерпимости, которые обусловлены общим и зачастую необъяснимым страхом перед социальными переменами и проникновением в страну иностранцев. |
| While women enter the teaching profession in increasing numbers and often constitute a majority in both developing and industrialized countries, they rarely attain high-level administrative positions. | Хотя женщины все чаще становятся преподавателями и подчас составляют большинство специалистов в этой области как в развивающихся, так и в промышленно развитых странах, они редко выдвигаются на высокие административные должности. |
| They are seldom combatants themselves, lack protection and are often left with the responsibility of maintaining families when conflict disrupts or destroys social and economic life. | Женщины редко сами являются комбатантами, они не пользуются никакой защитой и зачастую на них ложится ответственность за содержание своих семей, когда конфликт приводит к частичному или полному развалу экономики и социальной инфраструктуры страны. |
| Overall, ODA is observed as being rarely adequate and predictable: its preparatory procedures are often elaborate and time-consuming, and conditionalities have blocked, delayed or interrupted development assistance. | В целом ОПР, по наблюдениям, редко бывает адекватной и предсказуемой: подготовительные процедуры зачастую громоздки и занимают много времени, а условия, которыми обставляется оказание помощи в целях развития, блокируют, задерживают или прерывают его. |
| Particularly in the context of population movements, the regional approach is often necessary, as mass exoduses rarely affect one country in isolation. | Региональный подход зачастую является необходимым, особенно в контексте передвижений населения, поскольку массовые исходы редко когда затрагивают лишь одну страну в отдельности. |
| I don't go to the movies that often. | Я довольно редко хожу в кино. |
| The workers rarely spoke about the products they made, and they often had great difficulty explaining what exactly they did. | Рабочие редко говорили о товарах, которые они производят, и часто им было очень тяжело объяснить, что именно они делали. |
| However, that did not often occur and the person was usually brought before a judge at the earliest opportunity. | Вместе с тем такие случаи встречаются достаточно редко, и в целом задержанные лица доставляются к судье в самые сжатые сроки. |
| Other factors that can promote political life, but are often not possessed by women, include influential social networks, local influence and capital for use in campaigning. | К числу других рычагов, которые способствуют участию в политической жизни, но которыми редко пользуются женщины, относятся влиятельные социальные сети, местное влияние и капитал, который можно было бы использовать для проведении общественных кампаний. |
| For example, private investors do not often finance energy efficiency projects in many countries because dedicated sources of financing are lacking and local banks are generally unfamiliar with such investments. | Например, во многих странах частных инвесторы редко финансируют энергоэффективные проекты, поскольку отсутствуют специально выделенные источники финансирования, а местные банки в целом не знакомы с такими инвестициями. |
| Unfortunately, reports on the Millennium Development Goals often do not reveal this, as the targets and indicators have been designed to measure progress by means of averages. | К сожалению, это редко отражено в докладах, посвященных достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку цели и показатели опираются на средние величины в оценке достигнутого прогресса. |
| The perpetrators of these acts are rarely caught and are often not even sought by the authorities, usually because of lack of resources. | Те, кто совершает эти акты, редко подвергаются задержанию, а зачастую власти их даже не разыскивают, как правило, ввиду нехватки ресурсов. |
| Democratic decentralization is however rarely implemented; substantial decision-making power, resources and benefits from forests are still centralized; and those receiving new authority are often neither representative nor accountable. | Тем не менее демократическая централизация осуществляется редко; до сих пор сохраняется централизованный порядок принятия решений по вопросам существа и распределения лесных ресурсов и доходов от их эксплуатации, а те, кому даются новые полномочия, часто никого не представляют и никому неподотчетны. |
| Mothers carrying babies walk between rapidly moving buses, cars and trucks, while traffic signs, which are rare, are often ignored even when present. | Матери с детьми идут между быстро движущимися автобусами, автомобилями и грузовиками, не обращая внимания на редко встречающиеся дорожные знаки, которые, если и присутствуют, нередко игнорируются. |
| Special forces, intelligence services and the military accused of extrajudicial killings often enjoy impunity and are rarely held accountable for their acts. | Зачастую пользуются иммунитетом и редко когда привлекаются к ответу за свои действия специальные войска, разведывательные службы и военнослужащие, обвиняемые во внесудебных убийствах. |
| Women often feel an overriding sense of duty to their families. Hence, they rarely object to migrating to another place for work. | Многие женщины испытывают повышенное чувство долга перед своей семьей, поэтому они редко возражают против перемены мест в поисках работы. |
| We need additional resources, such as the domestic resources pledged by African leaders in Abuja, and increased official development assistance, which is often pledged but seldom delivered. | Нам нужны дополнительные ресурсы, подобные тем внутренним ресурсам, которые обещали изыскать лидеры африканских стран в Абудже, и расширенная официальная помощь в целях развития, которую часто обещают предоставить, но предоставляют редко. |