Английский - русский
Перевод слова Off
Вариант перевода Уйти

Примеры в контексте "Off - Уйти"

Примеры: Off - Уйти
You think I can just walk out of here and call the whole thing off? Ты думаешь, я могу просто уйти отсюда и отказаться от всего этого?
"Technically, I can't kick you off the team, but I strongly advise you to quit." Я не могу тебя выгнать из команды, но настоятельно рекомендую тебе уйти .
I can't help thinking they will all be better off without me and I should just walk out the door.' Не могу отделаться от мысли, что без меня им было бы лучше, и мне следует просто уйти .
I mean, technically, I'm off the hook, but I can't exactly preach to my dad about not quitting on life and then quit on this little race. Да, ну, технически, я не должна, но я не могу поучать отца не бросать жить, а затем уйти от этого маленького забега.
Mr. McFarland, could you tell us what caused you to run off the road that night? well, it was - it was that yellow car, followed by that purple car. Мистер Макфарланд, скажите, что вынудило вас уйти с дороги той ночью? Ну, это... это была какая-то желтая машина, которая преследовала фиолетовую.
Well, I thought you might have let him off the hook the other night because you were mates, but, ha, obviously you're not mates, are you? Ну, я подумал, что ты дал ему уйти в ту ночь, потому что вы приятели, но, очевидно, что вы не приятели, так?
MAYBE HE'D BE BETTER OFF WITH SOMEONE ELSE. Может, ему будет лучше уйти и быть с кем-то другим.
You can off now. Ты можешь "пип" уйти сейчас.
Better run off now. Так что лучше бы тебе сейчас уйти.
Rani, ask him to back off. Рани, скажи им уйти.
Don't wander off again! Не вздумай снова уйти!
So you'd better be off, then. Тогда тебе лучше уйти.
I can't just shake it off. Я могу только уйти.
Why are you rushing off? Почему вы спешите уйти? - Хмм?
Clay saves it off the tip. Клей не даёт мячу уйти.
Can I have the afternoon off? Могу я уйти сегодня вечером?
He was hurt, he threatened to leave me, and that's when I realized what I was about to lose, so I broke it off with David and begged Tom to give me another chance. Он страдал, грозился уйти от меня, и тогда я поняла, что теряю, порвала с Дэвидом, и попросила Тома дать мне еще один шанс.
But if you guys could clear off the bleachers, 'cause that's also our space, and maybe go away. Вы не могли бы освободить трибуны, они тоже наши, и уйти куда-нибудь?
Or the fact that you scared off Elliott and now he wants to quit the band? Или того, что так напугали Эллиотта, что он хочет уйти из группы?
WELL, MAYBE YOU COULD LEAVE LATER, OR EVEN TAKE THE AFTERNOON OFF. Может, тебе уйти попозже или взять отгул на полдня.
I want off the show. Я хочу уйти из шоу.
I want off the team. Я хочу уйти из команды.
Do those people out there who love you know how many times you tried to walk off the gig? Те люди, которые тебя любит, знают, как много раз ты пытался уйти с этого поста?
"The fastest way to Haderslev?" "I want to stay off the main road." Самый быстрый способ достичь Хадерслева? Я хочу уйти с главной дороги.
Drop off the grid. Уйти из зоны доступа.