Английский - русский
Перевод слова Off
Вариант перевода Уйти

Примеры в контексте "Off - Уйти"

Примеры: Off - Уйти
Can he just walk off with evidence like that? Он может просто вот так взять и уйти с уликой?
Spencer, you just can't walk off like this. Спенсер, ты не можешь так запросто взять и уйти.
I'm trying to get in all the practice I can... before the baby comes and I have to take time off. Я пытаюсь практиковаться по максимуму... пока не родился ребенок и не пришлось уйти в декрет.
I am better off just getting out from under him. Лучше уйти, чем работать так.
When it comes time for me to take it off, please, let me do so knowing that it still stands for freedom. Когда придёт моё время уйти, прошу... дайте это сделать с осознанием, что правосудие защищает свободу.
I said, why are you rushing off? Я спросила, почему вы спешите уйти?
Sorry I had to run off earlier, but I've got good news. Прости, мне нужно было раньше уйти, но у меня хорошие новости.
I'm considering taking myself off the Declaration of War Committee. Я вообще планирую уйти из комитета.
Before you ran off, you said I should plant some daisies in Mom's garden. Прежде, чем уйти, ты сказала, что хотела бы посадить ромашки в мамином саду.
Still, I can't just send her off like this. Но я не могу позволить ей вот так уйти.
If you want an hour off, tell me where you're going. Если хочешь уйти, скажи правду, куда.
ANGEL: How could you let her wander off alone? Как вы могли позволить ей уйти одной?
This is a reminder that all citizens with red passes... should be off the streets by 11:00. Это - напоминание о том, что все жители с красными пропусками... должны уйти с улиц к 11:00.
I can't leave because every demon on the planet wants to peel my face off. Я не могу уйти, потому что все на свете демоны жаждут снять с меня шкуру.
But writers like Rivero and his fellow political prisoners, as well as those dissidents who are not in jail, refuse to let Castro off so easily. Однако писатели, подобные Риверо, а также его товарищи из числа политических заключенных и те диссиденты, которые не находятся в тюрьме, не могут позволить Кастро так легко уйти от ответственности.
It's like when you go to Vegas and wander off the strip and wind up in a residential neighborhood. Это как приехать в Вегас, уйти с с главной улицы, и оказаться в жилом квартале.
Doesn't anyone know how to turn off the program when they leave? Здесь что, никто не знает, что нужно выключать программу, прежде чем уйти?
I mean, you can't imagine how many times I just wanted to walk off set like that. В смысле, ты не представляешь, сколько раз я хотел уйти со съемок вот так.
No, I can't take the time off work. Я не могу уйти с работы.
She said she was feeling off and I just let her go and... Она сказала, что ей плохо, а я просто позволил её уйти и...
What, you're trying to sneak off? Ты чего, пытался уйти незаметно?
No, you're not running off now! Ну, нет, тебе так просто не уйти!
It's my time, and I want to wander off. Моё время пришло и я хочу просто уйти.
You can storm off in a fit of stubbornness if you like, but I suggest you do so toward the west. Ты можешь уйти в своем приступе упрямства, если хочешь, но я предлагаю тебе двигаться на запад.
You're letting them off the hook! Ты даёшь им уйти от ответственности!