Shall I clear off out? |
Может, мне уйти? |
Dougal, we'd better be off. |
Дугал, лучше нам уйти. |
No, I must be off. |
Нет, я должен уйти. |
You should have taken off. |
Ты должна была уйти. |
So much for going off the grid. |
Интересный способ уйти на дно. |
Well, when you're ready to shove off, I was thinking we COD grab some dinner, maybe take the train downtown for old time's sake. |
Ну, когда захочешь уйти, можем взять с собой ужин и отправится куда-нибудь на поезде, вспомнить старые времена. |
Everybody off the beach now! |
Всем уйти с пляжа! |
You'd have to back off Libya. |
Придётся уйти из Ливии. |
For the love of Thoreau, you can't simply wander off into the woods like that. |
Ты не Генри Торо, нельзя так просто сорваться и уйти в чащу. |
Look, I want you to consider getting off the street, going the command route. |
Рассмотри вариант уйти с улиц, нацелься стать начальником. |
There is a way off the roof? |
С крыши можно уйти? |
Beat 'em off - hold them off, so you guys can get away, to - Safety or wherever. |
Чтобы вы, ребят, смогли уйти, в - безопасное место Или еще куда. |
Looks like maybe she couldn't go through with it. Ran off. |
Выглядит так, что может быть она не могла уйти от этого.Убежала. |
Because I'm three people shy of getting off this island, and Kate can help me get these people on that plane. |
Нужны еще З человека, чтобы уйти с острова И Кейт может помочь мне с этим. |
The cook and the maids have taken a week, as you asked them, but I don't require time off. |
Повариха и служанки согласились уйти в отпуск, но я в нём не нуждаюсь. |
And your performance tells me that it's about time for us to come off. |
И твои успехи говорят мне о том, что нам пора уйти. |
I know it's scary on your own, but you'd be better off. |
Я знаю, что одному страшно, но лучше тебе уйти. |
And if Payson gets petitioned back on, that means somebody's getting booted off. |
И если Пэйсон вернется, кажется кому-то придется уйти. |
I could slink off and continue as planned, or I could go boldly to the door, and discover what hope, if any, would lay within. |
Незаметно уйти и продолжать намеченный путь, либо дерзко заявиться на порог, вверяя надежду в руки судьбы. |
The burglars made off with a microchip for a next-gen cellphone. |
Ворам удалось уйти с микрочипом для сотового телефона нового поколения. |
So I turned and walked off and he threw the knife like he was playing mumblety-peg. |
Так что я развернулся, чтобы уйти и он бросил нож, как будто он решил поиграть в "ножички". |
You gave it a good run, but like every legendary gunslinger, there comes a time when you need to holster your weapons and ride off into the sunset. |
Ты вволю поохотилась, но для любого прославленного стрелка рано или поздно наступает момент, когда надо зачехлить ружьё и красиво уйти в закат. |
Myst had broken down on the set and wanted to walk off the film and quit the business rather than complete her scene. |
На съёмочной площадке Мист сломалась и хотела уйти из фильма и покинуть индустрию, не завершив сцену. |
Let Rwanda withdraw from the Democratic Republic of the Congo instead of persisting in its nonsensical actions, which will not pay off in the long run. |
Вместо того чтобы упорствовать в своих бессмысленных действиях, которые в долгосрочном плане не принесут никаких результатов, Руанде следовало бы уйти с территории Демократической Республики Конго. |
On December 7, a third attempt by 12 destroyers was turned back by US PT boats off Cape Esperance. |
7 декабря третий конвой из 12 эсминцев был вынужден развернуться и уйти после атаки американских торпедных катеров у мыса Эсперанс. |