| So obviously you embraced the hell out of that. | Так что тебе, несомненно, удалось проникнуть в суть этой темы. |
| However, it refused judicial assistance to arbitral proceedings that obviously did not fall within the terms of the submission to arbitration. | Тем не менее он отказался оказывать судебное содействие арбитражному разбирательству, поскольку это, несомненно, не было предусмотрено условиями передачи спора в арбитраж. |
| He had a distinguished record and obviously understood the Klingons. | У него впечатляющий послужной список и он, несомненно, понимает клингонов как никто другой. |
| An isolated violation committed by a private individual or group of persons obviously bears no relation to cooperation among States. | Однако, если эпизодическое нарушение было совершено частным лицом или группой лиц, это, несомненно, никакого отношения к межгосударственному сотрудничеству не имеет. |
| This appointment obviously will have no budgetary implications for the United Nations since the choice will be made from among senior Secretariat officials. | Это назначение, несомненно, не будет иметь никаких последствий для бюджета Организации Объединенных Наций, поскольку координатор должен быть назначен из числа старших сотрудников Секретариата. |
| I've talked to your parents, and they're obviously very concerned. | Я поговорил с твоими родителями и они, несомненно, очень обеспокоены. |
| He obviously has some plan for me. | У него несомненно есть планы на мой счёт. |
| The Lumen has obviously been destroyed and my quest is at an end. | "Люмен", несомненно, была уничтожена, и мои поиски закончены. |
| Well, obviously, I've been proven right, so in the interest of Robin's dignity, I won't show anymore. | Ну, несомненно, я доказал свою правоту, поэтому в интересах сохранения достоинства Робин я не хочу смотреть дальше. |
| Well, you've obviously done very well for yourself. | И, несомненно, добилась больших успехов! |
| The requirement that medical personnel report anyone seeking an abortion to the police obviously dissuaded many girls from approaching trained physicians or nurses and often placed them in a perilous situation. | Требование, обязывающее медицинских работников сообщать в полицию о всех женщинах, ищущих возможность сделать аборт, несомненно, заставляет многих женщин отказываться от обращения за помощью к квалифицированному персоналу и зачастую ставит их в опасное положение. |
| We shall not dwell here on all the special characteristics featured in the MDG process, which is obviously determined by high political interests. | Мы не будем останавливаться в настоящем документе на всех особенностях процесса ЦТР, в основе которого, несомненно, лежат высокие политические интересы. |
| All member States obviously have priorities, but different priorities need not necessarily be mutually exclusive. | Несомненно, у всех государств-членов свои приоритеты, но то, что приоритеты отличны, не обязательно означает, что они носят взаимоисключающий характер. |
| This state of affairs is obviously not acceptable to Uganda, the local Congolese or the international community. | Такое положение дел, несомненно, является неприемлемым для Уганды, для местной конголезской общины и для международного сообщества. |
| Priority should obviously be given to the 2002-2003 programme and budgets and to the Organization's financial situation and consideration of the scale of assessments. | Первоочередное внимание следует, несомненно, уделить программе и бюджетам на 2002-2003 годы, а также финансовому положению Организации и рас-смотрению шкалы взносов. |
| It is obviously good, too, that a date has been set for the first meeting in Addis Ababa. | Несомненно, весьма отрадно и то, что определена дата первой встречи в Аддис-Абебе. |
| This obviously depends on availability of information, the situation on the ground and funds for future projects. | Это, несомненно, зависит от наличия информации, ситуации на местах и наличия финансовых средств для осуществления будущих проектов. |
| You're really observant, you're perceptive, you've got a great sense of humor and you're obviously extremely smart. | Ты крайне наблюдательный, проницательный, у тебя отличное чувство юмора и ты, несомненно, чрезвычайно умен. |
| She has visited 20 restaurants in nine states, interviewed hundreds and is obviously uniquely qualified to craft this modern campaign. | Она посетила 20 ресторанов в девяти штатах, поговорила с сотнями людей, и, несомненно, способна провести эту современную кампанию. |
| This obviously requires strengthening the population-related organs of the United Nations, and particularly the elaboration of the concept of a separate executive board for the UNFPA. | Для этого несомненно потребуется укрепление органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами народонаселения, в частности разработка концепции создания в рамках ЮНФПА отдельного исполнительного совета. |
| The precise structure and negotiating arrangements for such a process would depend on the nature of the particular reforms involved, and obviously needs detailed study. | Точная структура и механизмы достижения договоренностей в рамках этого процесса будут зависеть от характера конкретных осуществляемых реформ и, несомненно, потребуют подробного изучения. |
| However, meeting economic, social and political goals obviously has to be sustainable in an ecological sense since human life and well-being depend on this. | Однако, несомненно, необходимо, чтобы достижение экономических, социальных и политических целей носило устойчивый характер с точки зрения экологии, поскольку от этого зависят жизнь и благосостояние людей. |
| Well, obviously he's using a method of transferring information that we've never seen before. | Ну, он несомненно использует метод передачи информации, нам еще не известный. |
| I have a company that does design and animation, so obviously graffiti is definitely an intricate part of what we admire and respect in the art world. | Моя компания занимается дизайном и анимацией, и граффити, несомненно, занимает важную роль в том, мире искусства, которым мы восхищаемся. |
| What you have is, without doubt, obviously, unquestionably, no arguments, the best taxi in the world. | То, что у вас получится будет несомненно, очевидно, безусловно, безоговорочно лучшим такси в мире. |