Английский - русский
Перевод слова Obviously
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Obviously - Несомненно"

Примеры: Obviously - Несомненно
Furthermore, the activity described in paragraph 20.45 covered on-farm agricultural evaluation, which obviously required synergy with the activity of FAO. Кроме того, мероприятия, информация о которых содержится в пункте 20.45, включают в себя оценку положения дел в сельском хозяйстве на основе обследования крестьянских хозяйств, для чего, несомненно, необходимо объединить их с мероприятиями ФАО.
It is obviously important that the two sides begin to develop confidence in the sustainability and permanence of the ceasefire. Несомненно, важно обеспечить, чтобы у обеих сторон крепла вера в устойчивость и нерушимость режима прекращения огня.
This decision is obviously an important step towards reaching the objectives of the Dayton Agreement and strengthening the democratic changes in Yugoslavia. Это решение, несомненно, является важным шагом в направлении достижения целей Дейтонского соглашения и закрепления демократических перемен в самой Югославии.
The recently established workgroups in OECD and Eurostat will obviously contribute to such improvements. Недавно созданные в ОЭСР и Евростате рабочие группы, несомненно, будут содействовать достижению прогресса в этом направлении.
Technical support actions are, obviously, also a good means to help individual countries on their way in web publishing. Меры технической поддержки, несомненно, также являются эффективным средством оказания помощи отдельным странам в освоении методов публикации в Интернет.
The first is obviously a cross-country approach. Первая, несомненно, заключается в пострановом анализе.
So we use them whenever we can in our operations, because they are obviously a cost-effective resource. Таким образом, мы используем их там, где это можно, в наших операциях, поскольку это, несомненно, эффективные с точки зрения затрат ресурсы.
The economic situation and the level of unemployment obviously remain a concern. Экономическая ситуация и уровень безработицы, несомненно, продолжают вызывать обеспокоенность.
We are watching the situation very carefully, because the rumours are obviously ongoing. Мы очень внимательно следим за ситуацией, ибо, несомненно, ходят разные слухи.
However, the policy actions suggested in the strategy paper would, obviously, need to be further elaborated and thoroughly examined. Вместе с тем предлагаемые в документе по стратегии политические шаги, несомненно, необходимо еще доработать и подвергнуть тщательному анализу.
In addition, data dissemination obviously is a measure for the statistician's work. Кроме того, распространение данных, несомненно, является одним из показателей эффективности работы статистиков.
The extension of State administration to those areas will obviously facilitate access to all the population in need. Распространение государственного управления на эти районы, несомненно, облегчит доступ ко всему нуждающемуся населению.
The statement of the Government shall obviously be understood as meaning that the defence counsel was made available for the accused during the entire trial. Информация правительства должна, несомненно, означать, что для защиты обвиняемой на протяжении всего судебного процесса был назначен адвокат.
This is obviously an essential part of any effort to reduce the level of greenhouse gases. Это, несомненно, является важной частью любых усилий по сокращению уровня выбросов парниковых газов.
And, obviously, the outcome has implications that go well beyond the US. И, несомненно, результат будет иметь последствия, которые затронут не только США.
The ammunition used in small arms is obviously linked to the problems I have just mentioned. Боеприпасы для стрелкового оружия, несомненно, имеют отношение к вышеупомянутым проблемам.
This programme will obviously be widely publicized and as such spread people's knowledge about human rights. Данная программа, несомненно, получит широкую огласку и приведет к повышению информированности населения о правах человека.
Recent positive developments in Liberia will obviously have an impact on the stability of Sierra Leone. Недавние позитивные события в Либерии несомненно скажутся на уровне стабильности в Сьерра-Леоне.
As far as relations among States are concerned, the primary competent body is obviously the International Court of Justice. Что касается отношений между государствами, то здесь главным компетентным органом, несомненно, является Международный Суд.
In this context, it is obviously also important to address the specific rights and needs of women. В этом контексте, несомненно, важно также рассмотреть конкретные права и потребности женщин.
The benefits and inconveniences of a particular neighbourhood are obviously reflected in the land component of real estate prices. Преимущества и недостатки конкретной среды проживания, несомненно, отражаются на земельном компоненте цен на недвижимость.
Cars, obviously, are a major mode of urban transportation in developed countries and a growing sector in developing countries. Легковые автомашины, несомненно, являются основным видом городского транспорта в развитых странах и растущим сектором в развивающихся странах.
This obviously is another area for multilateral activity. Несомненно, здесь лежит еще одна область многосторонней деятельности.
Education and public health are obviously two areas that are fundamental for the well-being of our youth, but alone they are not enough. Образование и здравоохранение, несомненно, являются двумя направлениями деятельности, которые имеют огромное значение для благополучия нашей молодежи, однако усилий только в этих сферах недостаточно.
A certain degree of transparency was clearly necessary in the context of State interests, which were also obviously public interests. Определенная степень прозрачности, несомненно, необходима в контексте интересов государства, которые, безусловно, являются также и общественными интересами.