Английский - русский
Перевод слова Obviously
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Obviously - Несомненно"

Примеры: Obviously - Несомненно
Your experience and talents, of which we are all well aware, will obviously contribute to enabling our work to achieve the success we hope to see. Ваш опыт и таланты, о которых нам хорошо известно, несомненно, будут способствовать тому, чтобы наша работа завершилась успехом.
He was obviously freezing. Несомненно, он замерзал.
It obviously wasn't very fond of me but it positively hated the Dalek. Конечно не было ласково со мной, но оно несомненно возненавидило Далека.
Breastfeeding, complementary feeding, bonding and caring practices are key in this regard and obviously relate to nutrition. В этой связи особое значение имеют грудное вскармливание, дополнительное питание, методы бондинга и ухода, и, несомненно, все эти аспекты связаны с вопросами питания.
This obviously has been contributing to the process of creating a sector friendly for female farmers and making the sector more accommodative of women's needs. Несомненно, это способствует созданию в сельском хозяйстве благоприятных условий для женщин и учету их интересов.
The logistical aspect was vital in that sense and if it failed or was delayed, then the Department obviously could not deploy troops in the field until a solution was found. В этом смысле крайне важное значение имеет аспект материально-технического обеспечения, и если соответствующие усилия не увенчаются успехом или будут предприниматься с промедлениями, то Департамент, несомненно, не сможет развернуть войска на местах до тех пор, пока не будет найдено нужное решение.
While the Obama administration is obviously aware of what is happening south of the Rio Grande, the threat simply does not command the attention that its gravity requires. В то время как администрация Обамы несомненно отдаёт себе отчёт в том, что происходит на юге от Рио Гранде, эта угроза попросту не рассматривается с должным вниманием, которое соответствовало бы её серьёзности.
Progress would obviously come as more and more girls acquired an education and, in that respect, the figures were extremely satisfactory. Положение, несомненно, улучшится вследствие принятия мер по повсеместному обеспечению доступа девочек к образованию, и в этой связи полученные цифровые данные свидетельствуют об исключительно позитивной тенденции.
Those who announced and actively supported it - they and they alone - would have to bear the sole responsibility for the destabilizing atmosphere such conflict-inciting designs would obviously produce. Те, кто провозгласил и активно поддержал эту стратегию - они и лишь они - должны нести всю полноту ответственности за дестабилизирующую атмосферу, к созданию которой, несомненно, приведет реализация таких разжигающих вражду планов.
I still really like rallying as well, but obviously at the moment we focus on formula-1 and I intend to have a long career on the asphalt before I go on the ground. Мне до сих пор нравится и ралли конечно, но, несомненно, в данный момент я больше сфокусирован на Формуле-1, и намереваюсь пройти длинный карьерный путь по асфальту, прежде чем перейду на землю.
One of N.K.Roerich's early products "The Warrior" (oil on canvas, 105 x 74,5 cm) is obviously a valuable acquisition of "New Hermitage-1". Одно из ранних произведений Н. К. Рериха "Воин" (х., м., 105х74,5) - несомненно, ценное приобретение "Нового Эрмитажа - 1".
1.6 Such action will obviously have to be stepped up so that, by the beginning of 1998, the secretariat will be able to devote itself exclusively to raising funds for projects and to increasing the involvement of participating domestic and foreign government bodies. Эта деятельность, несомненно, должна быть активизирована, с тем чтобы можно было вступить в 1998 год, сосредоточившись исключительно на мерах, которые помогут обеспечить финансирование проектов и добиться более широкого участия государственных организаций, будь то национальных или иностранных.
The data are collected at the commission of customers who also pay for them, so demand for this kind of information quite obviously exists, and some of it is even available free of charge on the Internet. Данные собираются по поручению пользователей, которые также платят за них, в связи с чем можно сделать вывод о том, что спрос на такого рода информацию, несомненно, существует, причем часть ее даже бесплатно распространяется через Интернет.
To counter this drawback, the only solution is not, obviously, to refine the definitions further but for States and international organizations to endeavour to "play fair" and formulate declarations whose content is clear, spelling out their nature with precision. Единственный способ устранения этого недостатка заключается, несомненно, не в продолжении работы над совершенствованием определения, а скорее в обеспечении того, чтобы государства и международные организации стремились к честным действиям и делали ясные по своему содержанию заявления, четко определяя их характер.
However, a detailed cost-benefits analysis would be necessary to properly estimate the impact of the gtr on each Contracting Party, with changes in these variables obviously affecting the cost-effectiveness calculation for ESC. Однако для надлежащей оценки воздействия гтп в каждой Договаривающейся стороне нужен детальный анализ "затраты-выгоды", поскольку именно значение этих переменных, несомненно, скажется на расчете эффективности затрат, связанных с ЭКУ.
The right to nationality had obviously entered the sphere of human rights, and he was gratified that many delegations agreed that the Commission should emphasize that aspect of the question. Право на гражданство, несомненно, проникает в сферу прав человека, и он с удовлетворением воспринимает тот факт, что многие делегации согласны с тем, что Комиссии следует сделать упор на этом аспекте данного вопроса.
While delivering reasons, even at a later stage, remains beneficial for the fairness of the process, such delays obviously reduce the effectiveness of such a practice in demonstrating the transparency and reasonableness of the process. Хотя даже запоздалое представление информации о причинах вносит вклад в обеспечение справедливости процесса, такие задержки, несомненно, снижают эффективность этой практики, призванной продемонстрировать транспарентность и обоснованность процесса.
At the same time, in view of the ongoing process of reform in the United Nations, the activities of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its subsidiary bodies and their working methods obviously needed further streamlining and renewal. В то же время с учетом текущего процесса реформ в Организации Объединенных Наций его делегация отмечает, что деятельность Комитета и его вспомогательных органов и методы их работы несомненно нуждаются в дальнейшей рационализации и обновлении.
His delegation appreciated the work carried out by the Secretariat in designating field offices, transferring staff and decentralizing the Organization's would obviously assist the execution of local projects, the promotion of UNIDO services and the mobilization of funds at the country level. Его делегация высоко оценивает работу, проде-ланную Секретариатом в целях определения отделений на местах, перевода сотрудников и децентрализации деятельности Организации, которая, несомненно, будет способствовать осуществлению проектов на местах, предоставлению услуг ЮНИДО и мобилизации средств на страновом уровне.
Mr. Patch, referring also to recommendation Z, said that a person that entered a shorter duration in the notice of registration than that contained in the security agreement must obviously be bound by the shorter duration. Г-н Пэтч, также ссылаясь на рекомендацию Z, говорит, что лицо, установившее в уведомлении о регистрации более короткий срок, чем срок, предусмотренный в соглашении об обеспечении, должно, несомненно, быть связано более коротким сроком.
Obviously a feminine touch. Несомненно, рука женщины.
Obviously, the job sucks. Несомненно, эта работа отстой.
Obviously. [Chuckles] Несомненно. [Смеется]
Obviously, we should watch... Мы несомненно должны посмотреть...
Obviously it's still utilitarian. Несомненно, это внедорожник.