| Obviously that's a good thing. | Несомненно, это хорошее намерение. |
| Obviously very proud of her father. | Несомненно, она гордилась отцом. |
| Obviously, that represents an encouraging first step in bridging Egypt's divides. | Несомненно, это может рассматриваться как обнадеживающий первый шаг к устранению разногласий в Египте. |
| Obviously, its resolution requires much more than negotiating skills or, for that matter, a magician's sleight-of-hand. | Несомненно, для ее решения необходимо много больше, чем умение вести переговоры или даже мановение волшебной палочки. |
| Obviously instead of anise Let us put the juice of two lemons. | Несомненно к анисовому маслу мы также прибавим сок, выжатый из двух лимонов. |
| Obviously, your preparations would've brought you in contact with Mr. Coleman. | Вы, несомненно, встречались с мистером Коулменом при подготовке к процессу. |
| Obviously, costs of space-based systems are in general higher than those on ground, and careful cost-performance trade-offs are needed. | Несомненно, стоимость космических систем, как правило, выше стоимости систем наземного базирования, и поэтому необходимо тщательно взвешивать соотношение между затратами и выгодами. |
| Obviously, allowing parties to contract out of the Draft Instrument's provisions would reduce the uniformity of the regime. Thus, IUMI believes that there should be limited ability to contract out. | Предоставление сторонам права отказываться от применения положений проекта документа, несомненно, будет снижать степень унифицированности режима. |
| The boy's obviously in a state of some confusion. | Мальчик, несомненно, неадекватен! |