Obviously that's a good thing. |
Несомненно, это хорошее намерение. |
Obviously very proud of her father. |
Несомненно, она гордилась отцом. |
Obviously, that represents an encouraging first step in bridging Egypt's divides. |
Несомненно, это может рассматриваться как обнадеживающий первый шаг к устранению разногласий в Египте. |
Obviously, its resolution requires much more than negotiating skills or, for that matter, a magician's sleight-of-hand. |
Несомненно, для ее решения необходимо много больше, чем умение вести переговоры или даже мановение волшебной палочки. |
Obviously instead of anise Let us put the juice of two lemons. |
Несомненно к анисовому маслу мы также прибавим сок, выжатый из двух лимонов. |
Obviously, your preparations would've brought you in contact with Mr. Coleman. |
Вы, несомненно, встречались с мистером Коулменом при подготовке к процессу. |
Obviously, costs of space-based systems are in general higher than those on ground, and careful cost-performance trade-offs are needed. |
Несомненно, стоимость космических систем, как правило, выше стоимости систем наземного базирования, и поэтому необходимо тщательно взвешивать соотношение между затратами и выгодами. |
Obviously, allowing parties to contract out of the Draft Instrument's provisions would reduce the uniformity of the regime. Thus, IUMI believes that there should be limited ability to contract out. |
Предоставление сторонам права отказываться от применения положений проекта документа, несомненно, будет снижать степень унифицированности режима. |
The boy's obviously in a state of some confusion. |
Мальчик, несомненно, неадекватен! |