Английский - русский
Перевод слова Obviously
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Obviously - Несомненно"

Примеры: Obviously - Несомненно
Obviously a mandatory unified liability regime as part of a pan-European convention for combined transport would be the only sensible decision, and it seems to us that this issue needs to be tackled urgently. Несомненно, что единственным разумным решением стал бы обязательный единообразный режим ответственности в качестве составной части общеевропейской конвенции по комбинированным перевозкам, и мы считаем, что решением данного вопроса необходимо заняться немедленно.
Obviously, the Rwandan economy is dominated by the rural sector in terms of both its contribution to economic growth and its potential in terms of poverty reduction. Несомненно, сельский сектор является доминирующим в экономике Руанды, как по размеру своего вклада в экономический рост, так и по своему потенциалу в том, что касается сокращения нищеты.
Obviously, the goal of this military intervention is to reduce the defence capabilities and weaken the negotiating position of the Republic of Srpska, while increasing the number of the destitute refugees and the exiled. Несомненно, что цель этой военной акции заключается в том, чтобы нанести урон оборонительному потенциалу и ослабить позиции на переговорах Сербской Республики, вызвав при этом рост числа лишенных средств к существованию беженцев и эмигрантов.
WELL, WHEN IT COMES TO COMICS, YOU'RE OBVIOUSLY THE EXPERT. Ну, в том, что касается комиксов, вы, несомненно, эксперт.
Such references obviously include - Такие ссылки, несомненно, включают -
You obviously have a really big heart. У тебя несомненно доброе сердце.
You obviously got to know him. Вы несомненно знаете его.
It's obviously new. Она, несомненно, новая.
Obviously, it was the second element which had given rise to controversy, for the equation of self-determination with independent statehood had no legal basis. Несомненно, что споры связаны именно со вторым аргументом, поскольку приравнивание самоопределения к независимости не имеет под собой никакой юридической основы.
Obviously, others might also have to ask themselves whether they have done enough for peace and to put the required pressure to bear on Eritrea, which is clearly the aggressor, the intransigent party and the party which is not prepared to give peace a chance. Очевидно, некоторые могут спросить себя, достаточно ли они сделали для мира, и оказать необходимое давление на Эритрею, которая, несомненно, является агрессором, стороной, не идущей на компромиссы, и стороной, которая не готова дать миру шанс.
We're obviously happy with the results. Несомненно, мы довольны исходом.
These are obviously knotty questions. Это, несомненно, запутанные вопросы.
Sue, something is obviously wrong. Сью, что-то несомненно случилось.
Well, obviously, Ava. Это несомненно, Эйва.
This obviously calls for a more robust post-Kyoto regime. Это, несомненно, требует более жесткого режима обеспечения выполнения положений Киотского протокола.
Well, the Governor obviously... already fired Colonel Nascimento... starting his expulsion process. Губернатор, несомненно... уже освободил полковника Насименто от занимаемой должности и полиция... инициировала процесс его увольнения.
This area includes the surface of the Lemmenjoki National Park, which obviously is off limits for any logging activity. Этот район включает территорию Национального парка Лемменьоки, на которой, несомненно, запрещена любая лесозаготовительная деятельность.
The potential for such savings will obviously vary from country to country, depending on the existing costs and levels of inefficiency. Несомненно, возможности такой экономии в различных странах могут быть неодинаковыми в зависимости от существующих издержек и степени неэффективности.
Since she designed the original pictogram, her design is obviously protected by the National Copyright Regulation. Поскольку она была автором первоначального графического обозначения, разработанный ею знак находится, несомненно, под защитой национального законодательства об авторском праве.
Distance obviously entails an increase in cost, but by far not proportionally. Увеличение расстояния перевозки, несомненно, ведет к росту расходов, однако прямой зависимости между этими показателями отнюдь нет.
The Chairman: The non-paper that was circulated this afternoon is obviously a compromise among different views. Председатель (говорит по-английски): Неофициальный рабочий документ Председателя, который был распространен сегодня во второй половине дня, несомненно, является компромиссом между различными точками зрения.
Demining is obviously in the interest of the safety of the residents and of the United Nations military observers who patrol the area. Я выражаю особое удовлетворение тем, что Республика Хорватия начала работы по разминированию в северной части демилитаризованной зоны. Разминирование, несомненно, отвечает интересам безопасности жителей и военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, патрулирующих этот район.
Producing the necessary data to monitor the Goals in countries where resources are limited is obviously a significant challenge. Подготовка необходимых данных для контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в странах с ограниченными ресурсами, несомненно, является важной задачей.
George H.W. Bush is a man who has, obviously, incredible reach into the White House. У Буша-отца, несомненно, огромные связи в Белом доме.
Later this week, demonstrations calling for the government's resignation are planned, and it will become obviously more difficult for the government to continue to function. Позже на этой неделе запланированы демонстрации с требованием отставки правительства, и в таких условиях, несомненно, правительству будет значительно труднее работать.