| The identification of victims of enforced disappearance was obviously a priority. | Несомненно, одной из первоочередных задач остается установление личности жертв насильственных исчезновений. |
| The rule of law is obviously the most essential element of democracy. | Верховенство права - это, несомненно, самый важный элемент демократии. |
| That move obviously contradicts the negative security assurances that have been provided by the nuclear-weapon States. | Это, несомненно, противоречит негативным гарантиям в области безопасности, предоставленным государствами, обладающими ядерным оружием. |
| They're electric, obviously, the trains. | Они, несомненно, электрические, эти поезда. |
| One of Churchill's secretaries noted in his diary "A magnificent oration, which obviously moved the House". | Один из секретарей Черчилля отметил в своем дневнике: «Великолепное выступление, которое, несомненно, встряхнуло Палату». |
| Miss Vito, your family's obviously qualified. | Мисс Вито, Ваша семья несомненно квалифицированна. |
| Well, obviously you're very busy with your... | Ну-с, вы несомненно были занятый с вашим... |
| I'm sorry I deserted you, but obviously you carried the day. | Извини, что покинул тебя, но ты несомненно спас день. |
| You're obviously a special guy. | Ты, несомненно, особый парень. |
| We obviously have a good rapport. | У нас, несомненно, отличное взамопонимание. |
| That would obviously have an impact on agenda items 85 and 86. | Несомненно, это повлияет и на рассмотрение пунктов 85 и 86 повестки дня. |
| The Committee's work obviously benefits countries involved in extensive international transport of dangerous goods. | Работа Комитета, несомненно, помогает тем странам, которые занимаются международными перевозками опасных материалов в крупных масштабах. |
| The possible combinations would be obviously very numerous. | Число возможных комбинаций было бы, несомненно, огромным. |
| Events in Afghanistan after the end of foreign occupation have obviously been a source of deep disappointment to us. | События в Афганистане после окончания иностранной оккупации, несомненно, являются для нас источником глубокого разочарования. |
| Humanism obviously owes a great debt to women. | Человечество, несомненно, в огромном долгу перед женщинами. |
| Such decisions would obviously be more easily acceptable to the international community. | Такие решения, несомненно, были бы более приемлемы для международного сообщества. |
| Look, you obviously know who I am. | Послушайте, вы несомненно знаете, кто я. |
| A peacebuilding strategy that does not take those interlocking factors into account would obviously be a tremendous waste of resources. | Стратегия миростроительства, которая не учитывает эти взаимосвязанные факторы, несомненно, будет огромной тратой ресурсов. |
| The above provisions are, obviously, in line with article 5 of the Convention. | Приведенные выше положения соответствуют, несомненно, статье 5 Конвенции. |
| This would obviously enhance the transparency of the Council. | Это, несомненно, повысит транспарентность работы Совета. |
| As for the situation in the Congo, it must obviously be kept on the Committee's agenda. | Что касается положения в Конго, то этот вопрос, несомненно, должен оставаться в повестке дня Комитета. |
| We are obviously at a turning point in the history of the Middle East. | Несомненно, в истории Ближнего Востока наступил поворотный момент. |
| A few words now about political parties, obviously key actors in the electoral process. | Теперь несколько слов о политических партиях, которые, несомненно, являются ключевыми участниками избирательного процесса. |
| The ownership of national and regional strategies by developing countries themselves is obviously crucial to the development that are culturally and economically viable. | Ответственность самих развивающихся стран за осуществление национальных и региональных стратегий, несомненно, является жизненно важным фактором обеспечения такого развития, которое является устойчивым как с культурной, так и с экономической точки зрения. |
| Reducing government expenditure on unproductive subsidies to inefficient enterprises was obviously necessary, but the resources released could be productively used to support well targeted social expenditure. | Сокращение государственных расходов на непроизводительные субсидии неэффективным предприятиям, несомненно, является необходимым, однако высвобожденные ресурсы можно было бы продуктивно использовать для принятия мер по оказанию эффективной и адресной социальной поддержки. |