The identification of victims of enforced disappearance was obviously a priority. |
Несомненно, одной из первоочередных задач остается установление личности жертв насильственных исчезновений. |
The rule of law is obviously the most essential element of democracy. |
Верховенство права - это, несомненно, самый важный элемент демократии. |
That move obviously contradicts the negative security assurances that have been provided by the nuclear-weapon States. |
Это, несомненно, противоречит негативным гарантиям в области безопасности, предоставленным государствами, обладающими ядерным оружием. |
They're electric, obviously, the trains. |
Они, несомненно, электрические, эти поезда. |
One of Churchill's secretaries noted in his diary "A magnificent oration, which obviously moved the House". |
Один из секретарей Черчилля отметил в своем дневнике: «Великолепное выступление, которое, несомненно, встряхнуло Палату». |
Miss Vito, your family's obviously qualified. |
Мисс Вито, Ваша семья несомненно квалифицированна. |
Well, obviously you're very busy with your... |
Ну-с, вы несомненно были занятый с вашим... |
I'm sorry I deserted you, but obviously you carried the day. |
Извини, что покинул тебя, но ты несомненно спас день. |
You're obviously a special guy. |
Ты, несомненно, особый парень. |
We obviously have a good rapport. |
У нас, несомненно, отличное взамопонимание. |
That would obviously have an impact on agenda items 85 and 86. |
Несомненно, это повлияет и на рассмотрение пунктов 85 и 86 повестки дня. |
The Committee's work obviously benefits countries involved in extensive international transport of dangerous goods. |
Работа Комитета, несомненно, помогает тем странам, которые занимаются международными перевозками опасных материалов в крупных масштабах. |
The possible combinations would be obviously very numerous. |
Число возможных комбинаций было бы, несомненно, огромным. |
Events in Afghanistan after the end of foreign occupation have obviously been a source of deep disappointment to us. |
События в Афганистане после окончания иностранной оккупации, несомненно, являются для нас источником глубокого разочарования. |
Humanism obviously owes a great debt to women. |
Человечество, несомненно, в огромном долгу перед женщинами. |
Such decisions would obviously be more easily acceptable to the international community. |
Такие решения, несомненно, были бы более приемлемы для международного сообщества. |
Look, you obviously know who I am. |
Послушайте, вы несомненно знаете, кто я. |
A peacebuilding strategy that does not take those interlocking factors into account would obviously be a tremendous waste of resources. |
Стратегия миростроительства, которая не учитывает эти взаимосвязанные факторы, несомненно, будет огромной тратой ресурсов. |
The above provisions are, obviously, in line with article 5 of the Convention. |
Приведенные выше положения соответствуют, несомненно, статье 5 Конвенции. |
This would obviously enhance the transparency of the Council. |
Это, несомненно, повысит транспарентность работы Совета. |
As for the situation in the Congo, it must obviously be kept on the Committee's agenda. |
Что касается положения в Конго, то этот вопрос, несомненно, должен оставаться в повестке дня Комитета. |
We are obviously at a turning point in the history of the Middle East. |
Несомненно, в истории Ближнего Востока наступил поворотный момент. |
A few words now about political parties, obviously key actors in the electoral process. |
Теперь несколько слов о политических партиях, которые, несомненно, являются ключевыми участниками избирательного процесса. |
The ownership of national and regional strategies by developing countries themselves is obviously crucial to the development that are culturally and economically viable. |
Ответственность самих развивающихся стран за осуществление национальных и региональных стратегий, несомненно, является жизненно важным фактором обеспечения такого развития, которое является устойчивым как с культурной, так и с экономической точки зрения. |
Reducing government expenditure on unproductive subsidies to inefficient enterprises was obviously necessary, but the resources released could be productively used to support well targeted social expenditure. |
Сокращение государственных расходов на непроизводительные субсидии неэффективным предприятиям, несомненно, является необходимым, однако высвобожденные ресурсы можно было бы продуктивно использовать для принятия мер по оказанию эффективной и адресной социальной поддержки. |