His delegation had some doubts about whether it would be useful or even possible to specify in guideline form the object and purpose of a given treaty, since some treaties might have more than one object and purpose. |
У делегации есть сомнения по поводу того, будет ли полезным или даже возможным обозначить в форме руководящего положения объект и цель определенного договора, поскольку в некоторых договорах может быть не один объект и не одна цель. |
The purpose and/or destination of aerospace objects are two important factors in determining whether an object should be considered an aerospace object. |
Двумя важными факторами, позволяющими определить, должен ли объект рассматриваться в качестве аэрокосмического объекта, являются назначение и/или цель полета аэрокосмического объекта. |
Some States considered the purpose and/or destination of aerospace objects as an important factor in determining whether an object would be considered an aircraft or an aerospace object. |
По мнению некоторых государств, при решении вопроса о том, рассматривается соответствующий объект в качестве воздушного судна или аэрокосмического объекта, важным фактором является задача и/или цель аэрокосмического объекта. |
That common object, that they should secure Japan's domination by preparing and waging wars of aggression, was a criminal object. |
Эта общая цель, состоявшая в обеспечении господства Японии посредством подготовки и ведения агрессивных войн, являлась преступной. |
China therefore supports the object and purpose and principles of the Convention. |
Поэтому Китай поддерживает цель и принципы Конвенции. |
By doing so, the New Agenda Coalition has undermined its own credibility, as well as the object and purpose of the draft resolution. |
Таким образом, Коалиция за новую повестку дня подорвала доверие к себе, а также цель и предмет проекта резолюции. |
Its object is the preparation of proposals for the optimisation of the implementation of the principle of gender quality and the protection of human rights by public administration. |
Его цель состоит в подготовке предложений в отношении оптимизации осуществления принципа гендерного равенства и защиты прав человека органами государственной администрации. |
This listing of major concerns is intended as an overview and guide, with the particular object of facilitating the discussions in the Ad Hoc Committee. |
Этот перечень основных замечаний представляет собой общий обзор и ориентиры, цель которых заключается в содействии обсуждению в Специальном комитете. |
More than 200 years ago, the great English writer Samuel Johnson wrote that the grand object of travelling is to see the shores of the Mediterranean. |
Более 200 лет назад великий английский писатель Сэмюэл Джонсон писал, что величайшая цель путешествий заключается в том, чтобы увидеть берега Средиземного моря. |
Whoever's doing this, the object is to get all of you upset. |
Кто бы это ни делал, его цель - запугать вас. |
"the only legitimate object which States should endeavour to accomplish during war is to weaken the military forces of the enemy...". |
"единственная законная цель, которую должны иметь государства во время войны, состоит в ослаблении военных сил неприятеля...". |
As that Act states, its object is to facilitate the provision, and obtaining by Botswana, of international assistance in criminal matters. |
Как сказано в Законе, цель его состоит в том, чтобы облегчить предоставление Ботсване и получение ею международной помощи по уголовным делам. |
The cold war is now truly behind us and the object now is to win the peace. |
"Холодная война" в самом деле уже канула в прошлое, и теперь наша цель заключается в том, чтобы установить мир. |
Such restrictions are often applied in sectors where there is surplus capacity or where the object is to raise prices. |
Такие ограничения зачастую применяются в секторах, в которых имеются излишки мощностей или в которых цель заключается в повышении цен. |
The object, of course, is to guard against improper conduct by a Prosecutor which might otherwise result in detentions on flimsy or no grounds. |
Цель, естественно, заключается в том, чтобы застраховаться от надлежащего поведения Обвинителя, которое в противном случае могло бы привести к заключению под стражу при наличии лишь спорных оснований или вообще без таковых. |
In the Government's view, the validation regime had a legitimate object, was not arbitrary and had minimal impact on native title rights. |
По мнению правительства, режим подтверждения юридической силы преследует законную цель, не носит произвольного характера и оказывает минимальное воздействие на земельные титульные права коренных народов. |
Its object is to stimulate the greatest possible number of young people to practise a sport and to receive training in the sport of their choice. |
Цель этой организации - пробудить у максимального числа молодых людей желание заниматься спортом и совершенствоваться в видах спорта по своему выбору. |
As we have already noted, the object may refer to a government, to a state of belligerency or insurgency, or to any legal claim. |
Цель может иметь отношение - что также известно - к правительству, к статусу воюющей или восставшей стороны, к какой-либо правовой претензии. |
The whole object of making a particular language as the official language of the State would be defeated. |
В такой ситуации была бы лишена смысла сама цель придания какому-либо одному языку статуса официального государственного языка. |
The point was made that a reference to the object and purpose of a unilateral act should not be omitted for the purposes of interpretation. |
Было отмечено, что в целях толкования не следует упускать из вида предмет и цель одностороннего акта. |
The Vienna Convention itself was a prime example of a multilateral law-making treaty whose object and purpose necessarily implied that it should continue to be in operation. |
Сама по себе Венская конвенция представляет собой хороший пример многостороннего нормообразующего договора, объект и цель которого однозначно подразумевают, что его действие должно продолжаться. |
Some other delegations were sceptical about the value of seeking to define the concept of the "object and purpose" of a treaty in the abstract. |
Некоторые другие делегации скептически отнеслись к целесообразности разработки концепции «объект и цель» договора в абстрактном виде. |
The object is to knock down a piece of wood which is supported on one of its sides. |
Цель игры состоит в том, чтобы сбить кусок дерева, имеющий опору с одной из сторон. |
It is in the common interest of States that a treaty is respected by all parties as to its object and purpose. |
Общим интересам государств отвечает то, чтобы предмет и цель договора уважались всеми сторонами. |
In Africa, one way of summarizing the objective of enhancing well-being, which also translates into the main object of development, is the eradication of poverty. |
В Африке цель повышения благосостояния, которая также является главной задачей развития, может быть кратко определена как искоренение нищеты. |