The Vienna Convention notes that States are entitled, at the time of ratification or accession to a treaty, to make a reservation unless it is "incompatible with the object and purpose of the treaty" |
Преследуемая Комитетом цель обеспечения полного и безусловного соблюдения прав человека детей может быть достигнута, только если государства снимут свои оговорки. |
Two authors conclude a minutely detailed study devoted to the concept of "the object and purpose of a treaty" by noting with regret "that the object and purpose of a treaty are indeed something of an enigma". |
Двое ученых завершают тщательно детализированное исследование, посвященное понятию «объект и цель договора», прискорбной констатацией того, «что объект и цель договора действительно являются чем-то непостижимым». |
The goal of the training is for the user to learn to look at the test object in such a way that the Haidinger's brush overlaps the test object (and the viewer is thus now looking at it with their fovea). |
Цель тренировки - научить пользователя смотреть на объект так, чтобы щётка Гайдингера перекрывала объект (и пользователь теперь смотрел на него центральной ямкой). |
It can be argued that the criterion to be applied in determining whether an aerospace object comes within the jurisdiction of international space law or that of international air law is the purpose of the object's flight. |
Можно настаивать на том, что критерием того, будет ли аэрокосмический объект находиться в юрисдикции международного воздушного или международного космического права, является цель полета этого объекта. |
This game takes place between two teams of 6 to 10 riders whose object is to throw a goat carcass into the opposing team's goal. |
Игра проводится между двумя командами наездников по 6-10 человек в каждой, и цель каждой команды - забросить тушу козла ("улак") в ворота противников. |
Its object was to ensure that women's needs and interests were taken into consideration in development projects and plans, in particular through training and the work of women's centres. |
Цель его - учет потребностей и интересов женщин при разработке проектов и программ в области развития путем осуществления профессиональной подготовки, а также в рамках деятельности Домов женщин. |
The Court's approach to article 2 was guided by the fact that the object and purpose of the Convention as an instrument for the protection of individual human beings requires that its |
В своем подходе к статье 2 Суд "руководствовался тем, что цель и задача Конвенции как инструмента защиты конкретных людей требует такого толкования и применения ее положений, которое обеспечивает практическую действенность и эффективность ее гарантий". |
Object: Transport of VIPs. |
цель полета: перевозка высокопоставленных лиц |
Article 50 Object and limits of countermeasures |
Статья 50 Цель и ограничения контрмер |
"Article 5. Object. |
«Статья 5. Цель. |
Article 49 Object and limits of countermeasures |
Статья 49 Цель и пределы контрмер |
Object and limits of countermeasures 151 |
Цель и пределы контрмер 152 |
The main point of his delegation's statements had been to object strongly and to protest about the insinuation in the OIOS report that his country had become involved at the prompting of Secretariat officials. |
Основная цель заявлений его делегации заключалась в категорическом возражении и протесте против содержащегося в докладе УСВН намека на то, что должностные лица Секретариата действовали по наущению его страны. |
Surely a reservation clause indicating precisely to which treaty provisions a reservation could be made already implied that those provisions did not affect the object and purpose of the treaty. |
Безусловно, наличие резервирующего пункта, конкретно указывающего, в отношении каких положений договора разрешается делать оговорки, уже подразумевает, что эти положения не затрагивают объект и цель договора. |
Our working rhythm starts from listening to the aim of the client, thereafter we map the wishes, plan and offer the most optimum solution together with the price, conclude a contract after negotiations, design, build and deliver the object with guarantee. |
Рабочий ритм нам задает цель заказчика, после чего мы записываем его пожелания, планируем и предлагаем оптимальное решение, включающее цену, после переговоров заключаем договор, проектируем, строим и передаем объект, предоставляя на него гарантию. |
Human rights treaties do not escape the general law: their object and purpose do not effect any "transubstantiation" and do not transform them into international "legislation" which would bind States against their will. |
Договоры по правам человека также подчиняются общему правилу: их объект и их цель не подлежат какому-либо "пресуществлению" и не превращают их в международное "законодательство", которое навязывается государствам против их воли. |
The context in which paragraph 5 is contained, as well as the object and purpose of the treaty reinforce the view that an 'assessment' includes an evaluation of the appropriateness of the length of the requested extension. |
В свете объекта и цели Конвенции продление по статье 5 следует предоставлять на наикратчайший необходимый срок. Контекст, в котором фигурирует пункт 5, равно как объект и цель договора укрепляют воззрение на тот счет, что "assessment" включает оценку целесообразности продолжительности запрашиваемого продления. |
The paradox may be less profound than it appears; the objecting State may consider that while the reservation in question may undermine the object and purpose of the treaty, it will not prevent the application of important provisions as between itself and the reserving State. |
В действительности возражающее против оговорки государство может прийти к выводу о том, что оговорка, против которой выдвинуто возражение, даже если она ставит под угрозу объект и цель договора, не будет препятствовать применению других важных положений договора в отношениях между ним и сделавшим оговорку государством. |
The objective of this activity is to provide the Federal Minister of Interior during re-entry of high risk space objects with reliable predictions of re-entry windows (time and ground track), estimations of object's attitude, and risk assessments. |
Цель этого проекта состоит в том, чтобы при возвращении в атмосферу космических объектов, создающих большой риск, обеспечить Федеральное министерство внутренних дел надежными прогнозами, касающимися окон возвращения объектов в атмосферу (временная и наземная проекция траекторий), оценками пространственного положения объекта и оценками риска. |
(c) Object and purpose |
с) Объект и цель |
this reservation appears to be contrary to the object and purpose of the Protocol insofar as the object and purpose of the Protocol is to prohibit/restrict the use of incendiary weapons per se. |
«... Данная оговорка представляется противоречащей объекту и цели Протокола, поскольку объект и цель Протокола заключаются в запрещении и ограничении применения зажигательного оружия как такового. |
The apparent object of arresting the author in 1991 was, on the first occasion, to force him to disclose his cousin's whereabouts, and on the second occasion, to force him to collaborate with the security forces. |
Аресты, которым, согласно его утверждениям, подвергался автор в течение упомянутого года, как представляется, преследовали цель заставить его сообщить о местонахождении его двоюродного брата (первый арест) или сотрудничать с силами безопасности (второй арест). |
Full development of the Object Oriented approach to the design of future messages. (Strategic Objective 2 - Object Oriented EDI, "OO/EDIFACT") |
Полномасштабная разработка объектно-ориентированного метода составления будущих сообщений. (Стратегическая цель 2 - объектно-ориентированный ЭОД, "ОО/ЭДИФАКТ ООН") |