The inclusion of the "subject matter" of the treaty among the new criteria was a welcome suggestion; however, the reference in draft article 7 to the "object and purpose" of the treaty should be maintained. |
Включение "предмета" договора в число новых критериев является приемлемым предложением; однако ссылка в проекте статьи 7 на "объект и цель" договора должна быть сохранена. |
However, the object and purpose of the treaty should not necessarily be limited to the "essential provisions of the treaty, which constitute its raison d'être", as it was sometimes difficult to determine exactly what those essential provisions were. |
Однако объект и цель договора не следует обязательно ограничивать "существенно важными положениями договора, в которых заключается смысл его существования", поскольку иногда трудно точно определить, какие положения являются существенно важными. |
Draft article 4 refers to articles 31 and 32 of the Vienna Convention by reference, and yet some States, and some colleagues, have suggested that there should be reference to the text, or the object and purpose, of the treaty. |
В проекте статьи 4 содержится отсылка к статьям 31 и 32 Венской конвенции, и тем не менее некоторые государства и некоторые коллеги высказали идею о необходимости включения ссылки на текст или на объект и цель договора. |
(c) The purpose and object of all negotiations must be fully compatible with the principles and norms of international law, including the provisions of the Charter; |
с) цель и предмет всех переговоров должны быть полностью совместимы с принципами и нормами международного права, включая положения Устава; |
It was stated that the object and purpose of a unilateral act needed to be taken into account for the purposes of interpretation; that was the foundation for one of the basic rules of interpretation, the rule of effectiveness. |
Указывалось, что для целей толкования необходимо учитывать объект и цель одностороннего акта; это является основой одной из базовых норм толкования, а именно нормы об эффективности. |
Article 1 of the Convention sets forth the object and purpose of the Convention as follows: |
В статье 1 Конвенции изложены ее предмет и цель: |
Recognising that codes of conduct for scientists can support the object and purpose of the Convention, it was suggested that codes of conduct can: |
Признавая, что кодексы поведения для ученых могут поддерживать объект и цель Конвенции, было предположено, что кодексы поведения могут: |
In draft article 6, the reference to object and purpose as a factor indicating whether a treaty was susceptible to termination, withdrawal or suspension was perhaps superfluous, in view of the new draft article 5 on the "application of rules on treaty interpretation". |
В проекте статьи 6 ссылка на объект и цель как на факторы, указывающие на возможность прекращения действия договора, выхода из него или приостановления его действия, представляется излишней в свете нового проекта статьи 5 "Применение норм о толковании договоров". |
The object and purpose of the treaty is to be determined in good faith, taking account of the terms of the treaty in their context, in particular the title and the preamble of the treaty. |
Объект и цель договора должны устанавливаться добросовестно, с учетом терминов договора в их контексте, в частности названия договора и преамбулы к нему. |
Subparagraph (a) suggests a series of factors pertaining to the nature of the treaty, particularly its subject matter, its object and purpose, its content and the number of the parties to the treaty. |
З) В подпункте а) перечисляется ряд факторов, касающихся характера данного договора, в частности его предмет, его объект и его цель, его содержание и число сторон договора. |
Such factors included statements by, or subsequent conduct of, the author of the reservation; reactions by other contracting States and contracting organizations; the provision or provisions to which the reservation related; and the object and purpose of the treaty. |
В число таких факторов входят заявления или последующее поведение автора оговорки, реакции других договаривающихся государств и договаривающихся организаций, положение или положения, к которому/которым относится оговорка, а также объект и цель договора. |
Even though compliance had come about through the assistance of powers outside the Court, what was important was that the object and purpose of the judgment - to achieve a peaceful settlement of the dispute - had ultimately been achieved. |
Несмотря на то что решения Суда были выполнены при содействии сил, посторонних для Суда, важно то, что объект и цель решения, то есть достижение мирного урегулирования спора, были в конечном счете достигнуты. |
Guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations, States Parties, in promoting the object and purpose of this Treaty and implementing its provisions, shall act in accordance with the following principles: |
Руководствуясь целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, государства-участники, поддерживая объект и цель настоящего Договора и осуществляя его положения, соблюдают нижеследующие принципы: |
In this context, it may be observed that the International Court of Justice has deduced the object and purpose of a treaty from a number of highly disparate elements, taken individually or in combination: |
З) В этом ключе можно отметить, что Международный Суд определял объект и цель договора на основе следующих весьма изменчивых элементов, рассматривая их по отдельности или вместе: |
2.3.5.5.1 The object is to determine the potential for bioaccumulation either by the ratio at equilibrium of the concentration (c) of a substance in a solvent to that in water or by the bioconcentration factor (BCF). |
2.3.5.5.1 Цель этих испытаний заключается в определении способности к биологической аккумуляции с помощью равновесного отношения концентрации (к) вещества в растворителе к концентрации в воде или с помощью коэффициента биоконцентрации (КБК). |
Our object is to get this housing built. |
Наша цель - построить жилье. |
The object is to make us more secure. |
Цель - усиление безопасности. |
It's always the same object: |
Наша цель всегда одна: |
That would defeat the object. |
И цель будет достигнута. |
The object is to pre-empt exclusion. |
Цель - не допустить отторжения. |
From the very beginning UNIONMATEX aimed at one object: to work as a general contractor. |
С самого начала УНИОНМАТЕКС преследовал одну цель: выступать гереральным поставшиком. |
Each worker is aware of his object, try to achieve it and is responsible for every particular work or operation before the entire plant and himself. |
Каждый работник знает свою цель, видит ее, несет ответственность за соответствующую операцию или работу перед коллективом и своей совестью. |
The object is to determine the effective concentration of the substance in water which renders 50% of the daphnia unable to swim. |
Цель этого испытания заключается в определении значения эффективной концентрации вещества в воде, лишающей 50% дафний способности плавать. |
Their object was to ensure that those Powers would not attempt themselves to take possession of any non-colonized part of Greenland. |
Его цель состояла в том, чтобы обеспечить, чтобы эти Державы не попытались сами завладеть никакой неколонизированной частью Гренландии. |
The chief object of education is not to learn things; nay, the chief object of education is to unlearn things. |
Главная цель образования - не учиться. Отнюдь! Главная цель образования - разучиваться. |