Примеры в контексте "Object - Цель"

Примеры: Object - Цель
In issuing invitations to others to attend the Review Conference as observers, the Coordinating Committee shall take into consideration criteria such as whether the proposed observer is a non-profit entity and whether its purpose and activities are consistent with the object and purpose of the Convention. При направлении другим сторонам приглашений посетить обзорную Конференцию в качестве наблюдателей Координационный комитет принимает во внимание такие критерии, как: является ли предположительный наблюдатель некоммерческим субъектом и совместима ли его цель и деятельность с объектом и целью Конвенции.
With regard to reservations to treaties, her delegation noted that article 19 (c) of the 1969 Vienna Convention was intended to prevent States from formulating reservations incompatible with the object and purpose of a treaty. Что касается оговорок к договорам, то ее делегация отмечает, что цель статьи 19(с) Венской конвенции 1969 года состояла в том, чтобы не допустить формулирования государствами оговорок, несовместимых с объектом и целью договора.
The object and purpose of the resolution, as has been explained in detail (see paragraphs 96 to 100), is the establishment of an interim administration for Kosovo, without making any definitive determination on final status issues. Как было обстоятельно разъяснено (см. пункты 96 - 100), объект и цель этой резолюции состоят в том, чтобы ввести временную администрацию для Косово, не делая при этом какого-то окончательного определения по вопросам окончательного статуса.
France considers it important for the object and purpose of the treaty to be determined not only by the wording of the treaty, but also by its "general thrust". По мнению Франции, важно, чтобы объект и цель договора определялись не только с учетом условий договора, но и с точки зрения его «общей структуры».
With respect to the permissibility of objections to reservations, it was stated that objections must not undermine the object and purpose of the treaty or be incompatible with a peremptory norm of general international law. Что касается допустимости возражений к оговоркам, то было заявлено, что возражения не должны подрывать объект и цель договора и не могут быть несовместимыми с императивной нормой общего международного права.
Separate from any question of whether this object is appropriate to the advisory role of the Court, it would be useful to consider whether the question as formulated is best suited to this objective. Безотносительно того, является ли эта цель уместной для консультативного заключения Суда, было бы полезным проанализировать то, сформулирован ли этот вопрос таким образом, чтобы лучше всего отвечать этой цели.
Paragraphs 1 to 3 define the object and limits of countermeasures in the same way as has been done in the corresponding paragraphs of article 49 on the responsibility of States for internationally wrongful acts. Пункты 1-3 определяют цель и пределы контрмер точно так же, как это было сделано в соответствующих пунктах статьи 49 об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
The object in football is march downfield and penetrate enemy territory, and get into the end zone! Цель в футболе - пройти сквозь даунфилд, проникнуть на вражескую территорию и войти в конечную зону!
In principle, Portugal supports the chosen method of categorization of treaties and the recommendation by the Working Group on the Effects of Armed Conflicts on Treaties in 2007 to replace "object and purpose" with "subject matter". В принципе, Португалия поддерживает выбранный метод категоризации договоров и рекомендацию Рабочей группы по последствиям вооруженных конфликтов для международных договоров, вынесенную в 2007 году, заменить «объект и цель» на «предмет».
With regard to the inclusion in draft article 7 of a list of categories of treaties whose object and purpose implied that they would continue in operation during an armed conflict, the Working Group had proposed that the two paragraphs of the draft article should be separated. Что касается включения в проект статьи 7 перечня категорий договоров, объект и цель которых подразумевают, что они будут продолжать действовать в период вооруженного конфликта, то Рабочая группа предложила разделить эти два пункта проекта статьи.
Similarly, in draft article 7, a reference to the subject matter of a treaty, rather than to its object and purpose, would offer a more practical solution when drawing up the list of treaties to be included in the annex. Аналогичным образом, в проекте статьи 7 ссылка на предмет договора, а не на его объект и цель, будет более практичным решением при составлении перечня договоров для включения в приложение.
In any case, the provision would have to be brought into line with draft article 7, and, if the reference to "object and purpose" was retained, it would be useful to align it with the Commission's draft guidelines on reservations to treaties. Так или иначе, это положение должно быть приведено в соответствие с проектом статьи 7, а в случае сохранения ссылки на «объект и цель» будет целесообразно увязать его с проектами руководящих положений Комиссии об оговорках к международным договорам.
Portugal supported the chosen categorization of treaties and the recommendation of the Working Group to replace "object and purpose" with "subject matter." Португалия поддерживает выбранную классификацию договоров и рекомендацию Рабочей группы о замене слов «объект и цель» словом «предмет».
Absent an express reference in the treaty to the consequences of the outbreak of armed conflict between the parties, the object and purpose of the treaty was indicative of whether the parties intended for it to remain in operation in time of war. В отсутствие специальной ссылки в договоре на последствия начала вооруженного конфликта между сторонами объект и цель договора указывают на то, намерены ли стороны сохранить его в действии во время войны.
The discussion of subparagraph (c) in the Commission and subsequently at the Vienna Conference does not shed any more light on the meaning of the expression "object and purpose of the treaty" for the purposes of this provision. Обсуждение подпункта с) этого положения в Комиссии и впоследствии на Венской конференции не проливает больше света на смысл выражения "объект и цель договора" применительно к этому положению.
This object is assured by the support granted to associations that have the objective of fostering and developing, mainly with regard to adults: Эта задача решается путем оказания поддержки общественным организациям, цель которых заключается в том, чтобы поощрять и развивать, главным образом, у взрослых:
The three criteria represent a logical progression; one naturally begins with the text, followed by the context and then other matters, such as subsequent material and object and purpose of the treaty. Три критерия составляют логическую прогрессию: начинают, естественно, с текста, затем следует контекст, а потом и другие вещи, такие как последующий материал и объект и цель договора.
The overall object and purpose of the Convention is recalled in the preamble, including in its first paragraph, which states that States Parties are determined to put an end to the suffering and casualties caused by AP mines that kill or maim hundreds of people every week. Общий объект и цель Конвенции напоминаются в преамбуле, в том числе в ее первом пункте, который гласит, что государства-участники преисполнены решимости положить конец страданиям и несчастьям, вызываемым противопехотными минами, которые каждую неделю убивают и калечат сотни людей.
This is necessary to ensure that the clear object and purpose of the Convention is served in this extension process, as it has been by other decisions of successive Meeting of States Parties on the operation of the Convention. Это необходимо для того, чтобы в рамках этого процесса продления выдерживался четкий объект и цель Конвенции, как это было в случае других решений чередовавшихся совещаний государств-участников о функционировании Конвенции.
Some delegations stressed that the admissibility of reservations rested on the objective criterion of the object and purpose of the treaty which constituted the minimum threshold for the validation of a reservation and could be found in the substantive part of the agreement itself. Некоторые делегации подчеркивали, что допустимость оговорок опирается на объективный критерий - объект и цель договора, которые представляют собой пороговый минимум для признания оговорки действительной и обнаруживаются в содержательной части самого соглашения.
Several delegations expressed support for the reference to the "subject matter" of a treaty in draft article 7, paragraph 1, as proposed by the Working Group, instead of its "object and purpose". Несколько делегаций выступили за указание в пункте 1 проекта статьи 7 на «предмет» договора, как это предложила Рабочая группа, а не на его «объект и цель».
Therefore, it seems appropriate to provide further clarification of the manner in which the object and purpose of a treaty should be determined and to illustrate this methodology through specific examples. Поэтому представляются целесообразным, с одной стороны, уточнить, каким образом могут быть определены объект и цель договора, а с другой стороны, проиллюстрировать эту методологию на конкретных примерах.
In some cases, such reservations can certainly not be regarded as permissible, in that they deprive the treaty of its object and purpose, so that they no longer have the status of "established reservations". В некоторых случаях такие оговорки безусловно не могут считаться допустимыми, поскольку они устраняют из договора его объект и цель, что лишает их статуса «действующих оговорок».
(c) The object and purpose of the treaty or the nature of the obligation to which the reservation relates exclude any reciprocal application of the reservation. с) объект и цель договора или характер обязательства, которого касается оговорка, исключают всякое взаимное применение оговорки.
The Court would, however, observe that neither the text nor the object and purpose of the Convention, nor any indication in the travaux preparatoires, support the conclusion that Mexico draws from its contention in that regard . Вместе с тем Суд хотел бы отметить, что ни текст Конвенции, ни ее объект и цель, ни какие-либо указания в подготовительных материалах не поддерживают вывод, который Мексика делает из выдвигаемых ею на этот счет утверждений».