And I want to finish by asking you what the next story will be in which this object figures. |
И я хочу завершить, задав вам вопрос: какова будет следующая история, в которой фигурирует этот предмет? |
We call a natural object beautiful because we see that its form expresses fitness, the perfect fulfillment of function." |
Мы называем предмет красивым, так как мы видим, что его форма выражает согласие, идеальное выполнение функции». |
All I know is that I pursue the object that will hold the answer to a question that troubles me. |
Знаю только, что это предмет, который даст ответ на волнующий меня вопрос. |
But if you had a small object, a tiny world the gravity is very low and then it can be very different from a sphere. |
Но если бы у вас был мелкий предмет, крошечная планета, гравитация была бы очень низкой, и он вовсе не был бы шаром. |
But we still haven't identified the object that hit him or the location where he was killed. |
Но мы всё ещё не нашли предмет, которым его ударили или место, где его убили. |
Can we ask that he... grasp an object with his hand? |
Мы можем просить вас... взять в руку предмет? |
To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. |
Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора. |
They were always conducted individually, and the detainee was not required to undress entirely unless there were reasons to believe that he was concealing a dangerous object. |
Он всегда носит приватный характер, и задержанное лицо обязано полностью раздеваться лишь в том случае, если есть основания полагать, что оно укрывает какой-либо опасный предмет. |
It would thus be unreasonable to require the petitioner to initiate also proceedings under sections 267 (1) and 268, after having unsuccessfully invoked section 266b in respect of circumstances directly implicating the language and object of that provision. |
Поэтому было бы нецелесообразно требовать от заявителя возбуждения также иска согласно статьям 267 (1) и 268, после того как он безуспешно сослался на статью 266 b) в связи с обстоятельствами, непосредственно предполагающими формулировки и предмет этого положения. |
Only signatory States should be entitled to formulate an objection, since that possibility was closely linked to the obligation of signatory States not to defeat the purpose and object of the treaty before becoming parties to it. |
Только государства, подписавшие Конвенцию должны иметь право формулировать возражение, ибо такая возможность тесно связана с обязательством подписавших государств не подрывать цель и предмет договора до присоединения к числу его участников. |
However, in both cases the third-party acquirer of the object is entitled to payment of fair compensation, subject to certain conditions of diligence at the moment of acquisition. |
Однако в обоих случаях третья сторона, которая приобрела данный предмет, имеет право на выплату справедливой компенсации при условии соблюдения добросовестности в момент приобретения. |
For example, if an object is thrown away from a satellite, it will drift away and return to the same place it was released from exactly one orbit later. |
Например, если со спутника выбросить какой-то предмет, то он отплывет, но позднее вернется на то же место, где был выпущен, точно с одинаковой орбиты. |
I think, from what you described what you and Ron saw in summer the object that Draco is so interested in is a vanishing cabinet. |
Мне кажется, судя по твоему описанию тот предмет, который вы с Роном видели летом и который так заинтересовал Драко - это Исчезательный шкаф. |
Was he ever holding some kind of a special object? |
В его руках был какой-нибудь особый предмет? |
That Convention does not effectively meet the objective of protecting the cultural heritage of peoples and ensuring the restitution of that heritage in the event of illicit export or theft, especially where the object was obtained from clandestine excavations. |
Эта Конвенция не позволяет эффективно обеспечивать защиту культурного наследия народов и реституцию этого наследия в случае незаконного вывоза или хищения, особенно когда предмет был получен в результате тайных раскопок. |
Initial findings of the UNDOF investigation showed that the "object" was an improvised explosive device camouflaged as a rock that had been placed approximately 20 metres west of the ceasefire line and five metres east of the technical fence. |
Согласно первым выводам расследования, проведенного СООННР, вышеупомянутый «предмет» представлял собой самодельное взрывное устройство, которое было замаскировано под камень и было установлено примерно в 20 метрах западнее линии прекращения огни и в пяти метрах восточнее технического заграждения. |
What is the name of the object on my wrist? |
Как называется предмет, цто у меня на запястье? |
Has the child ingested any poison or is an object lodged in his throat? |
Проглотил ли ваш ребенок яд или какой-нибудь предмет, который застрял у него в горле? |
When they began to pursue it, the police saw the driver put his hand out of the window of the vehicle, holding an object that they could not identify. |
В момент начала преследования полицейские увидели, как водитель просунул в окно машины руку, в которой он держал какой-то непонятный предмет. |
For instance, an obligation not to interfere with the internal affairs of a State does not cease according to whether or not it has been breached, while an obligation to preserve a certain object ends once the object has been destroyed. |
Например, обязательство не вмешиваться во внутренние дела государства не прекращается в зависимости от того, нарушено оно или нет, а обязательство сохранить определенный предмет с уничтожением этого предмета прекращается. |
So, what if each of these... has a random object in it to sort of serve as that quick code, right? |
Что если в каждом из ящиков будет такой случайный предмет служащий своеобразным кодом быстрого доступа. |
So you're saying that if I find the right object and I use it with the key- |
То есть, по-твоему, если я найду нужный Предмет и использую его с ключом... |
I can measure how you sweat when you see an object, like a table or an umbrella. Of course, you don't sweat. |
Я могу измерить насколько вы потеете когда вы видите предмет, если это стол и зонтик - то, конечно, вы не потеете. |
This implies that even in cases where the same terms are used in different instruments, the specific meaning attributed to such terms in a particular agreement should be established taking into account the context of the provision and the particular object and purpose of the treaty in question. |
Это предполагает, что даже в тех случаях, когда в разных документах используются одни и те же термины, нужно в каждом данном соглашении определять конкретное значение этих терминов, принимая во внимание контекст данного положения, а также конкретный предмет и цель соответствующего договора. |
Obtaining, acquiring, converting, transferring, protecting or using for himself or a third party the object referred to in the first paragraph. |
приобретает, покупает, преобразует, пересылает, хранит или использует для себя или другого лица упомянутый в первом абзаце предмет. |