| Otherwise, it would be unclear why one requirement or another would be necessary for an object referred to by a given term if it is not known what the object is. | В противном случае не ясно, почему требуются те или иные предписания для предмета, поименованного каким-либо термином, если непонятно, что представляет собой этот предмет. |
| Whereas the object on the right is obsolete after five years. | В то время как предмет справа морально устаревает за пять лет. |
| Every object in the opera comes alive and is a gigantic music instrument, like this chandelier. | Каждый предмет в опере оживает и огромные музыкальные инструменты, как канделябры занимают всю сцену. |
| But you know the object is just a pivot. | Предмет - это лишь отправная точка. |
| But the object on the right was made for me by other people. | Но предмет справа был сделан для меня другими людьми. |
| The author, who had a shining object in his hand, ran away from the scene. | Автор, у которого в руках находился какой-то блестящий предмет, убежал с места происшествия. |
| Blessed Father, this is a very useful object, but only if you open it. | Пресвятой Отец, это очень полезный предмет, но только если Вы откроете ее. |
| He was also put on a table with an object under his back. | Его также клали на стол, помещая под спину какой-либо предмет. |
| Such broad and general limitations would undermine the object and purpose of the entire Covenant. | Такие широкие и общие ограничения подорвали бы предмет и цель всего Пакта. |
| This object was not for a fixed duration and its purpose was 'commercial communication'. | Этот предмет не был обусловлен каким-либо определенным сроком, а его цель заключалась в "торговых сообщениях". |
| The very set of rules may be governed by special principles of interpretation, reflecting the object and purpose of the regime. | Сама совокупность норм может регулироваться специальными принципами толкования, отражающими предмет и цель режима. |
| Initially, it is useful to define "waste" as any substance or object disposed of or intended for disposal. | В первую очередь целесообразно определить "отходы" как любое удаленное или предназначенное для удаления вещество или предмет. |
| The object includes a substrate and a decorative coating means. | Предмет включает подложку и средства декоративного покрытия. |
| It is an object and, nevertheless, it seems to be free. | Это предмет, и, тем не менее, он кажется свободным. |
| Any object or tool created by human intelligence can be a weapon of mass destruction if it is used to that purpose. | Любой предмет или орудие, созданные человеком, могут стать оружием массового уничтожения, если их использовать в этих целях. |
| The fracture behaviour of the wheel striking an object at the outer rim flange shall be checked at critical positions. | Поведение колеса при разломе в результате его удара о какой-либо предмет внешней бортовой закраиной обода проверяют в критических точках. |
| Running away when you see a shiny object. | Убегаешь, как только видишь блестящий предмет. |
| A Horcrux is an object in which a person has concealed part of their soul. | "Крестраж"-это предмет, в котором человек спрятал часть своей души. |
| I'm on a mission to find an object at the site of murders. | У меня миссия найти предмет на месте убийств. |
| Obviously, a blunt object was used. | Очевидно, что использовали какой-то тупой предмет. |
| The highest velocity attainable by a falling object. | Наивысшая скорость, которую может набрать падающий предмет. |
| The latest object of his affections holes up here. | Последний предмет его обожания прячется здесь. |
| They say that you have been given something, an object of great value. | Они говорят, что вы что-то получили, предмет огромной ценности. |
| The object and purpose of the right set forth in article 12, paragraph 4, are reaffirmed by its wording. | Цель и предмет права, изложенного в пункте 4 статьи 12, подтверждаются его формулировкой. |
| The defining feature of such international treaties was indeed their subject matter and not their object and purpose. | Характерной чертой таких международных договоров в действительности является их предмет, а не их объект и цель. |