| Obama spelled this out during his first trip to Europe as president, at the NATO summit in April. | Обама высказал эту идею во время своей первой поездки в Европу в качестве президента на саммите НАТО в апреле. |
| But nor will I speak any less than Mr. Obama, or Lula. | Но я не буду говорить и меньше, чем г-н Обама или Лула. |
| Maybe we can make it a socialist biscuit factory, if Obama gives me permission. | Может быть, мы сможем превратить ее в социалистическую кондитерскую фабрику, если Обама мне позволит. |
| We hope that Mr. Obama will continue to closely pursue that important issue. | Мы надеемся на то, что г-н Обама будет и впредь внимательно следить за развитием этого важного вопроса. |
| We would be content if Obama could remain President of the United States of America for ever. | Мы были бы рады, если бы Обама мог остаться президентом Соединенных Штатов навсегда. |
| What our son Obama said today is completely different. | Заявление, с которым сегодня выступил наш сын Обама, совершенно иного характера. |
| Among other initiatives, President-elect Obama has also announced plans to reinvest heavily in transportation and infrastructure initiatives. | Среди прочих инициатив избранный президент Обама также объявил о планах по возобновлению масштабных инвестиций в инициативы в области транспорта и инфраструктуры. |
| Clinton, Bush, Obama, Raton. | Клинтон, Буш, Обама, Рейтон. |
| Jerry and April. Obama and Madonna, probably. | Джерри и Эйприл, Обама и Мадонна, наверное. |
| And Michelle Obama would like to say a few words to us right now. | И Мишель Обама хочет сказать на пару слов прямо сейчас. |
| Obama pledged that he would resume the Security And Prosperity Partnership talks between Mexico and Canada that President Bush initiated. | Обама заверял, что возобновит переговоры "Партнерства по безопасности и процветанию" с Мексикой и Канадой, инициированные Президентом Бушем. |
| Barack H. Obama promised to end the war and bring our troops home fast. | Барак Х. Обама обещал закончить войну и вскоре вернуть наши войска домой. |
| Candidate Obama told American workers that he was going to get them out of NAFTA and GATT and he's already breaking those promises. | Кандидат Обама говорил американским рабочим, что собирается спасти их от НАФТА и ГАТТ, и он уже нарушает эти обещания. |
| Obama launched a new lie more outrageous than the previous. | Обама выпустил новую ложь, более возмутительную, чем предыдущие. |
| Obama is a fantastic actor and an even better liar. | В итоге, Обама - фантастический актер и еще лучший лгун. |
| And I don't believe President-elect Obama will be full of self-pity. | И я не верю, что Избранный президент Обама будет полон жалости к себе. |
| Obama basically does a couple of things. | Обама в основном делает две вещи. |
| Your Obama is dangerously close to Uncle Remus. | Твой Обама больше похож на Дядю Ремуса. |
| Just sorry we couldn't get the Obama location - in the Old Capitol building. | Жаль, что мы не смогли заполучить то место, где был Обама, в здании старого Капитолия. |
| But will Obama take the initiative? | Но возьмет ли Обама инициативу на себя? |
| Ignatieff says Obama already owns the consequences of his inaction; | Игнатьев говорит, что Обама уже несет ответственность за последствия своего бездействия; |
| Unlike most candidates, Obama maintained this transformational rhetoric even after it secured him his victory in the 2008 campaign. | В отличие от большинства кандидатов, Обама придерживался к этой трансформационной риторике даже после того, как она обеспечила ему победу в кампании 2008 года. |
| The American Recovery and Reinvestment Act (ARRA) that Obama passed barely three weeks after his inauguration was disappointing. | Американский закон о восстановлении и повторных инвестициях (ARRA), который Обама принял спустя всего три недели после своей инаугурации, вызвал разочарование. |
| If Obama wants to make serious progress in this conflict, he will have to get the Netanyahu government and Hamas to negotiate. | Если Обама хочет добиться серьёзных успехов в разрешении данного конфликта, ему придётся сделать так, чтобы правительство Нетаньяху и движение Хамас начали переговоры. |
| Obama created expectations that the US would act if chemical weapons were used, only to stall when the time came. | Обама создал ожидание того, что США будут действовать в случае применения химического оружия, только чтобы тянуть время, когда момент настанет. |