| So we see Obama and the Clintons meet in Alabama. | Итак, мы видим Обама и Клинтон встретились в штате Алабама. |
| If it was Obama or Clinton, you would have been fine with that. | Будь это Обама или Клинтон, всех бы всё устраивало. |
| I wear them, Michelle Obama wears them. | Я ношу их, Мишель Обама носит их. |
| America had a moral responsibility to protect the young people whom Obama had encouraged. | Америка несла моральную ответственность за защиту молодых людей, которых вдохновил Обама. |
| There is already talk that Obama will raise $1 billion or more for his re-election campaign. | Уже ходят слухи, что Обама получит 1 млрд долларов США или более для своей предвыборной кампании. |
| Obama emphasized these themes for good reason. | Обама подчеркнул эти темы не зря. |
| Obama apologized for arriving late, and added: That's why we have civil society. | Обама извинился за опоздание и добавил: «Вот почему у нас есть гражданское общество. |
| At the time of writing the present note Mr. Obama has not yet assumed the office of President. | На момент составления настоящей записки г-н Обама еще не вступил в должность президента. |
| Of course, Obama is not the Messiah; he cannot work miracles. | Конечно, Обама не Мессия; он не может творить чудеса. |
| Obama responded that the US Congress would not support a major development effort for the drylands. | Обама ответил, что Конгресс США не поддержит значительные усилия по развитию засушливых земель. |
| This is why Obama must adopt a bold diplomatic initiative that encompasses the entire region and help resolve longstanding disputes between Afghanistan's neighbors. | Именно поэтому Обама должен предпринять смелую дипломатическую инициативу, которая охватит весь регион и поможет разрешить давние споры между соседями Афганистана. |
| And here, Obama, in particular, will soon understand that Hollande has no intention of bringing sweeping change. | И вот, Обама, в частности, скоро поймет, что Олланд не собирается привносить радикальные перемены. |
| Yet, after dispatching 21,000 additional troops to Afghanistan, Obama is considering sending another 14,000. | После отправки дополнительных 21000 солдат в Афганистан Обама рассматривает вопрос об отправке еще 14000. |
| Yet the special interest groups have dominated the process, and Obama has failed to make any headway. | Группы особых интересов всё же взяли верх в процессе, и Обама не достиг какого-либо прогресса. |
| In one stroke, Obama gets control of the Clinton political machine: the network, the donors, and the constituency. | Одним выстрелом Обама получает контроль над политической машиной Клинтона: сетью, спонсорами и электоратом. |
| To be sure, Obama faces a more complex diplomatic and strategic environment than Nixon faced in the 1970's. | Надо отметить, что Обама столкнулся с более сложной дипломатической и стратегической обстановкой, нежели Никсон в 1970-х годах. |
| But it would fully vindicate those who believe that Obama is more a man of good will than a visionary. | Однако это полностью оправдает тех, кто верит, что Обама, скорее, человек доброй воли, нежели мечтатель. |
| Obama was an attractive young candidate who spoke well and projected a sense of hope for the future. | Обама был привлекательным молодым кандидатом, который хорошо говорил и вселял чувство надежды в будущее. |
| Clearly, this is one reason why Obama gained a reputation for charisma. | Несомненно, это одна из причин, почему Обама обрел репутацию, необходимую для того, чтобы стать харизматичным. |
| In seeking a Faustian bargain with the Taliban, Obama risks repeating US policy mistakes that now haunt regional and international security. | В поиске фаустовской сделки с Талибаном Обама рискует повторить ошибки политики США, которые сегодня угрожают региональной и международной безопасности. |
| Like his predecessors, George W. Bush and Bill Clinton, Obama wants to avoid messy entanglements in Africa's internal politics. | Как и его предшественники, Джордж Буш и Билл Клинтон, Обама хочет избежать вмешательства в грязную путаницу внутренней политики Африки. |
| Obama will say all the right things during his visit, and will be cheered everywhere. | Обама во время своего визита будет говорить все правильные слова, и его повсюду будут приветствовать. |
| Unlike McCain, the all-American war hero, Obama looks like a citizen of the world. | В отличие от Маккейна, типично американского героя войны, Обама похож на гражданина мира. |
| Unfortunately, Obama shows no real interest in reducing deficits. | К сожалению, Обама не показывает настоящей заинтересованности в уменьшении дефицита. |
| Obama seems to bear Europeans no ill will. | Обама, конечно, не поминает европейцев лихом. |