No big surprise, Obama couldn't do better than Kerry there. |
Поэтому неудивительно, что там Обама проиграл Керри. |
Recently, Obama has introduced optimism at a sort of timeof global financial crisis. |
Недавно Обама вернулся к оптимизму во времена глобальногофинансового кризиса. |
But Obama has marched the US and its allies too far down the current path. |
Но Обама завел США и их союзников слишком далеко. |
Obama is neither a socialist, nor a mere political accountant. |
Обама не социалист и не политический ревизор. |
Obama already appears to have gone further in the pursuit of bipartisanship than his predecessors. |
Обама в своем преследовании двухпартийной политики зашел дальше своих предшественников. |
On most every occasion, Obama refused to side with the EPA's more science-based positions. |
Почти каждый раз Обама отказывается разделить научно-обоснованную позицию Агентства по охране природы. |
Admittedly, Obama inherited a collapsing financial system, a declining world order, and the ever-present threat of global terrorism. |
Общеизвестно, что Обама наследовал обваливающуюся финансовую систему, приходящий в упадок мировой порядок и вездесущую угрозу глобального терроризма. |
Michelle Obama visited the St. Dimitry Sisterhood Medical Nurses College in Moscow. |
Мишель Обама посетила училище сестер милосердия при Свято-Димитриевском сестричестве в Москве. |
Obama picked Gary Gensler. A former Goldman Sachs executive... who had helped ban the regulation of derivatives... |
Обама выбрал Гэри Генслера - бывшего исполнительного директора Голдман Сакс, который помог заблокировать введение регулирования на операции с деривативами. |
Last year Obama and Chinese President Xi Jinping committed to phase out hydrofluorcarbons, a potent greenhouse gas. |
В прошлом году Обама и президент Китая Си Цзиньпин обязались к поэтапному отказу от гидрофторуглеродов - мощного парникового газа. |
Arguably, this should be among Obama's top priorities. |
Пожалуй, Обама мог бы включить это в список своих приоритетов. |
When it comes to salvaging America's collapsing financial system, Obama has been far more interventionist than any European government. |
В том, что касается спасения обрушившейся финансовой ситемы Америки, Обама проявил гораздо больше вмешательства, чем любое европейское правительство. |
No date has been set when Obama will ask the Senate to reconsider the CTBT. |
Не названа и дата, когда Обама попросит Сенат проанализировать Договор о полном запрещении ядерных испытаний. |
Obama has introduced important innovations in US nuclear policy, but much important continuity with previous policies exist. |
Обама привнёс важные нововведения в американскую ядерную политику, но и преемственность предыдущей политики осталась. |
Obama happily combines showmanship and seriousness in a way that could inject new life into the democratic system. |
Обама удачно сочетает образы шоумена и серьезного человека, что может придать новые силы демократической системе. |
Hu and Obama will work hard to present an image of unity during the summit. |
Ху и Обама будут упорно трудиться над тем, чтобы за время саммита выработать единый подход. |
Obama's handlers were in a race to pass a raft of legislation before the people discovered that Obama was just a slicker, updated version of previous puppets. |
Руководители Обамы спешили провести законодательство, прежде чем люди обнаружат, что Обама был просто жуликом, обновленной версией предыдущих марионеток. |
If you compare how Obama did against how John Kerry haddone four years earlier - Democrats really like seeing thistransition here, where almost every state becomes bluer, becomesmore democratic - even states Obama lost, like out west, thosestates became more blue. |
Если вы сравните результаты Обамы с результатами ДжонаКерри 4 года назад - демократам особенно нравится наблюдать этиизменения. Почти каждый штат синеет - становится болеедемократическим - даже те, где Обама проиграл, например, западныештаты. Эти штаты стали более синими. |
The long-term effect of the Obama Doctrine will require more time to assess, but, as he approaches the November election, Obama appears to have an edge over his opponent in foreign policy. |
Долгосрочный эффект доктрины Обамы потребует больше времени для оценки, но, по мере приближения к ноябрьским выборам, Обама, кажется, обретает небольшое преимущество над своим оппонентом во внешней политике. |
If you look at the relations between Obama and Prime Minister Netanjahu, Obama is really not quite so enthused by Netanjahu's policies. |
Если вы рассмотрите отношения между Обамой и премьер-министром Нетаньяху, то заметите, что Обама совсем не в восторге от политики Нетаньяху. |
Finally, Obama advocated holding a "national conversation" on the question of state versus federal legislation on such issues. |
Наконец, Обама выступил за проведение «национальной дискуссии» о противостоянии федерального и местного законодательств по данному вопросу. |
During the 2008 presidential election campaign, Obama proved to be a talented communicator. |
Во время кампании президентских выборов 2008, Обама проявил себя как талантливый ритор, эффективный в коммуникации. |
They recall that Obama himself was an amateur and that he had to water down his wine concerning anti-terrorism. |
Они напоминают, что Обама сам был любителем и что ему пришлось снизить тон в отношении борьбы с террором. |
And in arguing that it is necessary to reconstruct America economically to revive its leadership, Obama is right. |
И, утверждая, что Америку необходимо перестроить экономически, чтобы возродить ее лидерство, Обама прав. |
Yesterday, Obama tweaked his original pledge. |
Вчера Обама несколько подправил свое изначальное публичное обещание. |