| Your Obama is dangerously close to Uncle Remus. | Твой Обама больше похож на Дядю Ремуса. |
| Last year, with the stroke of his pen, Obama ended his predecessor's "global war on terror." | В прошлом году, одним росчерком пера, Обама закончил «глобальную войну с террором» своего предшественника. |
| Next, Obama expanded Bush's doctrine of indefinite detention of foreigners without trial, to holding citizens without evidence indefinitely, without ever even committing a crime. | Затем Обама расширил доктрину Буша о бессрочном содержании под стражей иностранных граждан без суда, о задержании без доказательств на неопределенный срок американских граждан, даже не совершивших преступления. |
| While Obama would likely restore civility and politeness to transatlantic discourse, the sources of friction are more profound. | В то время как, вероятно, Обама снова придаст любезность и вежливость трансатлантическому сотрудничеству, источники разногласий имеют более глубокие корни. |
| As Obama prepares to enter the White House, we are confident that he will consider the constructive role America can play in the search for peace and security. | Мы надеемся, что Обама, готовясь принять президентские полномочия, рассмотрит возможность конструктивной роли, которую Америка может сыграть в этом поиске мира и безопасности. |
| But Obama's actions have been considerably more restrained than is often assumed. | Но действия Обамы были значительно более сдержанными, чем обычно это преподносится. |
| Obama's one significant foreign-policy breakthrough has been to release the US from the grip of the "global war on terror." | Один из значительных внешнеполитических прорывов Обамы заключается в том, что он освободил США от необходимости ведения «глобальной войны с террором». |
| Should Congress not ratify the new Strategic Arms Reduction Treaty with Russia, Obama's most tangible foreign-policy achievement so far, the entire inspection system for nuclear arms might collapse. | Если Конгресс не ратифицирует новый Договор о сокращении стратегических вооружений с Россией, то наиболее ощутимое достижение Обамы во внешней политике на данный момент - целостная система контроля ядерных вооружений - может провалиться. |
| Martin added that "Double Down" does not definitively answer whether the political probing reached Obama's desk. | Мартин добавил, что "Ставки удвоены" не дает четкого ответа на вопрос, дошли ли результаты политического зондирования до стола Обамы. |
| The alternative was to pursue a full policy agenda aligned with the priorities and commitments enunciated in Obama's election campaign. | Второй вариант заключался в одновременном выполнении сех политических задач, связанных с приоритетами и обещаниями, сформулированными в избирательной кампании Обамы. |
| Obama's projected budgets do not change that. | Бюджет, созданный Обамой, не изменил этого. |
| It was stated that one should not confuse personal achievement, in Mr. Obama's case, with improvement of the masses. | Было отмечено, что не следует путать личные достижения, что имеет место в случае с г-ном Обамой, с улучшением положения масс. |
| Under Obama's proposed new rules, the Fed will have even larger responsibilities, and will be charged with averting financial crises and ensuring that banks are not taking on too much risk. | Согласно предложенным Обамой новым правилам, на ФРС будет возлагаться еще большая ответственность, и она должна будет следить за предотвращением финансовых кризисов и обеспечением того, чтобы банки не брали на себя слишком больших рисков. |
| Obama nominated Elena Kagan on May 10, 2010 to replace retiring Associate Justice John Paul Stevens. | Её кандидатура была предложена президентом Бараком Обамой 10 мая 2010 взамен ушедшего на пенсию Джона Пола Стивенса. |
| With only 18 months left before Obama's promised draw-down of US forces, Western strategy is clearly aimed at splitting the "good" Taliban from "bad" Al Qaeda. | Спустя всего 18 месяцев после обещанного Обамой постепенного сокращения контингента войск США, западная стратегия четко направлена на разделение «хорошего» Талибана от «плохой» Аль-Каеды. |
| It was not weakness or helplessness that induced Obama to play for high stakes. | Вовсе не слабость или беспомощность вынудила Обаму играть по-крупному. |
| They even have elected officials making threats to put people in jail if they criticize Obama in public. | Они даже выбрали чиновников, угрожающих посадить людей в тюрьму, если они публично критикуют Обаму. |
| New York will go for Obama even if I voted a hundred times. | Нью Йорк выберет Обаму, даже если я проголосую сто раз |
| So you recognize Obama immediately. | Поэтому вы сразу узнаете Обаму. |
| Because it has not, even after the passage of a huge stimulus bill, the presentation of a new program to deal with the underlying housing problem, and several plans to stabilize the financial system, some are even beginning to blame Obama and his team. | Поскольку этого не случилось даже после принятия внушительного закона о стимулировании экономики, презентации новой программы по борьбе с лежащей в основе кризиса проблемой жилищного строительства и внедрения нескольких планов по стабилизации финансовой системы, некоторые уже даже начинают винить в этом Обаму и его команду. |
| To be sure, Europe gave Obama very little back for his pains, whether in terms of help in Afghanistan or support in stimulating the global economy. | Безусловно, Европа отплатила Обаме очень немногим за его старания, как в плане помощи в Афганистане, так и в плане поддержки в стимулировании мировой экономики. |
| Obama will also need to pursue negotiations to persuade North Korea to return to the Six-Party talks with the objective of eventually giving up its nuclear weapons (as South Africa once did). | Обаме также будет нужно провести переговоры, чтобы убедить Северную Корею вернуться к шестисторонним переговорам с целью конечного отказа от ядерного оружия (как это в свое время сделала Южная Африка). |
| Just you and probably Obama. | Только тебе и, возможно, Обаме. |
| This week I was reading the portion of the book describing how Obama suffered a huge loss to Clinton in the Pennsylvania primary. | На этой неделе я читал ту часть книги, в которой описывается, как Клинтон нанесла Обаме оглушительное поражение на первичных выборах в Пенсильвании. |
| The 20 electoral votes from the president's home state of Illinois are safely Mr. Obama's, while the 10 electoral votes from Mitt Romney's home state of Massachusetts are also going to Mr. Obama. | 20 голосов выборщиков штата Иллинойс, родного штата президента, остаются господине Обаме, тогда как 10 голосов от родного штата Митта Ромни Массачусеттса... тоже достаются господину Обаме. |
| Hoyt's an Obama? | Хойт один из Обам? |
| For, like, the hundredth time, Hoyt is not an Obama. | Я уже раз сто сказала, Хойт не один из Обам. |
| His father was Onyango (later Hussein) Obama (c. | Его отец Хусейн Оньянго Обама (Onyango Obama; c. |
| Mount Obama (known as Boggy Peak until August 4, 2009) is the highest point of the Shekerley Mountains and of the island of Antigua. | Гора Обама (англ. Mount Obama, до 4 августа 2009 года была известна как холм Богги англ. Boggy Peak) - высшая точка государства Антигуа и Барбуда, находится в юго-западной части острова Антигуа. |