In 2002 the Curriculum Department underwent a major review to implement this law with changes to the text of books used in schools depicting women in roles of nurses or teachers and men in roles of mechanics or builders. |
В 2002 году Департамент учебных программ во исполнение данного закона осуществил масштабный обзор учебных материалов с целью внесения изменений в содержание школьных учебников, в которых женщины изображаются в роли медицинских сестер или учителей, а мужчины - в роли механиков или строителей. |
On 1 January 2004 the country had 4,367 operational family health centres, staffed by 3,137 family doctors, 1,061 family paramedics, and 6,237 nurses. |
По состоянию на 1 января 2004 года в стране организовано 4367 семейных участков, на которых работают 3137 семейных врачей, 1061 семейных фельдшера, а также 6237 медицинских сестер. |
Action is needed now - action to make sure that aid is used to help developing countries, to build their capacity to train more doctors, nurses and teachers, to show that government can make a difference to people's lives. |
Действовать необходимо немедленно, действовать в имя того, чтобы гарантировать, что помощь используется для содействия развивающимся странам, для создания их потенциала по подготовке большего количества врачей, медицинских сестер и учителей, для того, чтобы показать, что правительство может изменить жизнь людей к лучшему. |
This category includes premises such as nurses' hostels, student residences, hospitals, sanatoria and convalescent homes, welfare institutions, monasteries, convents, military and police barracks, prisons and reformatories. |
К этой категории жилищ относятся такие комплексы помещений, как общежития для медицинских сестер, студенческие общежития, больницы, санатории и дома для выздоравливающих, учреждения социального обеспечения, монастыри, военные и полицейские казармы, тюрьмы или исправительные учреждения. |
In 1993, 1,689 health workers, 599 physicians and 1,090 nurses and other workers provided health care. |
В 1993 году медицинские услуги предоставляли 1689 работников здравоохранения, 599 врачей и 1090 медицинских сестер и других работников. |
In the health sector, the PDC report indicates that the Cuban Government has created a country-wide infrastructure, not only as concerns hospitals but also the training of doctors, nurses and all health personnel. |
В разделе доклада ХДП, посвященном здравоохранению, указывается, что кубинское правительство создало соответствующую инфраструктуру на всей территории страны не только в плане строительства больниц, но и в плане подготовки врачей, медицинских сестер и всего медицинского персонала. |
By providing support to training institutes that had survived the civil war, it was able in 1996 to complete the training of 17 physicians, 6 pharmacists and 32 middle-level health workers, including nurses, midwives, physicians' assistants and environmental health inspectors. |
Поддержка, которую ВОЗ оказывала уцелевшим в ходе гражданской войны учебным заведениям, позволила 17 врачам, 6 фармацевтам и 32 средним медицинским работникам, включая медицинских сестер, акушерок, фельдшеров и санитарных инспекторов, завершить учебу в 1996 году. |
Members noted that the large number of nurses confirmed that women mostly took up traditional feminine careers and they requested statistics on the incidence of HIV/AIDS and information on policies and measures to prevent that disease. |
Члены Комитета отметили, что наличие в стране большого числа медицинских сестер свидетельствует о том, что женщины занимаются в основном традиционно женскими профессиями, и запросили статистические данные о распространенности ВИЧ/СПИДа и информацию о стратегиях и мерах по профилактике этого заболевания. |
nurses' training A/B and related vocational training; or |
подготовка медицинских сестер категории А и В и специалистов аналогичного профиля; или |
In the same period, the children's health centres employed a total number of 240 doctors or for 630 children of preschool age there is a team of one doctor and 1.6 nurses. |
В тот же период детские медицинские центры имели в штате в общей сложности 240 медицинских работников, иными словами на 630 детей дошкольного возраста в среднем приходилась бригада в составе одного врача и 1,6 медицинских сестер. |
With technical and financial support from WHO, the European Community Humanitarian Office (ECHO) and the World Bank, the Ministry of Health is actively restructuring and rationalizing health services in five pilot zones and introducing a primary health-care service based on family physicians and nurses. |
При технической и финансовой поддержке ВОЗ, Управления Европейского сообщества по гуманитарным вопросам (УГЕС) и Всемирного банка министерство здравоохранения активно осуществляет реорганизацию и рационализацию медико-санитарного обслуживания в пяти экспериментальных зонах и внедряет систему первичного медико-санитарного обслуживания на основе семейных врачей и медицинских сестер. |
(e) Developing human resources in terms of physicians, technicians, medical assistants, nurses and midwives. |
е) расширение подготовки врачей, медицинских технических работников, медицинского вспомогательного персонала, в частности медицинских сестер и акушерок. |
The main factor that will further to development of telemedicine over the next few years will be the continued need to improve access to health care services and reduce their cost, including the financial and time cost involved in the travel of patients, physicians and nurses. |
Главным фактором, который будет стимулировать развитие телемедицины на протяжении нескольких следующих лет, будет выступать сохраняющаяся необходимость улучшения условий доступа к услугам здравоохранения и сокращения их стоимости, включая финансовые издержки и затраты времени, связанные с поездками пациентов, врачей и медицинских сестер. |
To improve women's access to opportunities in the labour market, UNRWA recruited women as teachers, doctors, nurses, physiotherapists, field workers, administrative staff, site engineers, school cleaners and agricultural labourers. |
В целях расширения доступа женщин к возможностям на рынке труда БАПОР обеспечило наем женщин в качестве учителей, докторов, медицинских сестер, физиотерапевтов, работниц отделений на местах, административного персонала, местных инженеров, школьных уборщиц и сельскохозяйственных рабочих. |
In 2007, an agreement was signed between the Ministry of Health and PAHO to deliver ten Alarm International Programme courses in Guyana within two years, reaching approximately 400 health professionals (100 doctors and 300 midwives, medical officers and nurses). |
В 2007 году Министерство здравоохранения заключило с ПАОЗ соглашение о проведении в Гайане 10 учебных курсов по Международной программе АЛАРМ в течение двух лет с привлечением 400 специалистов-медиков (100 врачей и 300 акушерок, медицинских специалистов и медицинских сестер). |
The Section also comprises four doctors (United Nations Volunteers), five nurses (Local level) and one pharmacist (United Nations Volunteers). |
В штат Секции будут входить также четыре врача (добровольцы Организации Объединенных Наций), пять медицинских сестер (местный разряд) и один фармацевт (доброволец Организации Объединенных Наций). |
Between 1998/99 and 2001/02, in the United Kingdom there was a dramatic increase in registration of nurses from Zimbabwe (52 to 368) and from Malawi (1 to 75). Other countries are also affected. |
В период между 1998/99 годом и 2001/02 годом в Соединенном Королевстве наблюдалось резкое увеличение числа медицинских сестер, прибывших из Зимбабве (с 52 до 368) и из Малави (с 1 до 75)26. |
In postgraduate training on aspects of child development one or two sessions are included on the content of the Convention; the same amount of time is allocated in the syllabuses of medical institutes and establishments and in courses for nurses. |
В рамках последипломного образования по проблемам развития детей, организуемых для работников здравоохранения, проводятся одно-два занятия по изучению содержания Конвенции; такое же количество занятий включено в учебные программы медицинских институтов и учреждений, курсов медицинских сестер. |
In the first quarter of 2000, the authorities in Kandahar agreed, after lengthy negotiation with the World Food Programme, the World Health Organization and the United Nations Gender Adviser, to start a nursing school in Kandahar for 50 female and 50 male nurses. |
В первом квартале 2000 года власти Кандагара согласились после продолжительных обсуждений с Мировой продовольственной программой, Всемирной организацией здравоохранения и Советником по гендерным вопросам Организации Объединенных Наций открыть в Кандагаре медицинское училище для подготовки 50 медицинских сестер и 50 санитаров. |
During the same period, there were the availability of public health nurses (from 213 in 1980 to 113 in 1992) and public health inspectors (from 913 to 816). |
За тот же период несколько уменьшилось число участковых медицинских сестер (с 213 в 1980 году до 113 в 1992 году) и медицинских инспекторов (с 913 до 816). |
Our work furthered Honduras' vaccine, HIV/AIDS and tuberculosis campaigns through the coordination of workshops for officials, nurses, doctors and community leaders, and through the procurement of better equipment for rural clinics and hospitals. |
Благодаря нашим усилиям был достигнут прогресс в деле вакцинирования населения Гондураса и осуществления кампаний по борьбе с ВИЧ/СПИДом и туберкулезом в результате скоординированного проведения семинаров для государственных чиновников, медицинских сестер, врачей и руководителей общин, а также закупки более эффективного оборудования для сельских клиник и больниц. |
281 curricula vitae of medical officers, nurses and pharmacists were reviewed, in addition to the curricula vitae of 120 United Nations Volunteers |
Были проверены анкетные данные 281 медицинского сотрудника, включая медицинских сестер и фармацевтов, а также 120 добровольцев Организации Объединенных Наций |
According to the Information on the work of the polyvalent public-health nursing services by the State Health Protection Institute, in 2002 there were 308 nurses in these services. |
Согласно информации о работе многопрофильных государственных медицинских сестринских служб, подготовленной Государственным институтом здравоохранения, в 2002 году в штате таких служб насчитывалось 308 медицинских сестер. |
The OECD has started to collect information on the country of origin of the stock of health workers (physicians and nurses) in all OECD countries, using population census data for circa 2000. |
ОЭСР приступила к сбору информации о странах происхождения медицинских работников (врачей и медицинских сестер) во все страны ОЭСР, используя для этого данные, полученные в ходе переписи за 2000 год. |
The officer will raise the profile of nurses and midwives within government and ensure that the Australian Government is kept informed about nursing and midwifery issues at a national and international level. |
Это должностное лицо будет заниматься повышением степени внимания правительства к работе медицинских сестер и акушерок и держать правительство в курсе проблем, связанных с деятельностью медсестер и акушерок, на национальном и международном уровнях. |