Английский - русский
Перевод слова Nurses
Вариант перевода Медицинских сестер

Примеры в контексте "Nurses - Медицинских сестер"

Примеры: Nurses - Медицинских сестер
Also the numbers of physicians, nurses and midwives kept growing while the dentist and paramedic communities visibly shrank. Увеличилось число врачей, медицинских сестер и акушерок, в то время как число стоматологов и фельдшеров заметно сократилось.
publication of information booklets and manuals for physicians, dentists, nurses, midwives, and barbers, выпуск информационных брошюр и справочников для врачей, стоматологов, медицинских сестер, акушерок и парикмахеров;
Essentially, the medical personnel in Southern Africa - the doctors, nurses and pharmacists - are gone. По существу, медицинского персонала в странах южной части Африки - врачей, медицинских сестер и фармацевтов - больше не существует.
Per thousand people, that represented 2.39 patient beds, 1.69 doctors, and 1.03 nurses. На 1000 человек населения приходится по 2,39 больничных коек, 1,69 врачей и 1,03 медицинских сестер.
Number of nurses employed by the municipalities for home care for the sick and the elderly число медицинских сестер, нанятых на работу муниципальными учреждениями для целей предоставления услуг по уходу за больными и престарелыми;
One of the most important parts of the programme is that concerned with training, which provides for training courses for doctors, midwives and nurses. Одной из важнейших задач программы является образовательный раздел, где предусматривается проведение курсов по подготовке врачей, акушерок и медицинских сестер.
A course for qualified Bedouin nurses was opened in 1994. Currently there are 32 students that are undertaking nursing studies. Курсы для подготовки дипломированных медицинских сестер были открыты в 1994 году, и в настоящее время курс обучения проходят 32 студента.
Against this background, it is worth-noting that female nurses in the health-care system amount to 62 per cent. В этом контексте следует отметить, что доля медицинских сестер в общей численности медицинского персонала составляет 62%.
That Project, which had yielded very positive results, had also provided training for nurses and academic scholarships for health-care workers. В данном проекте, который уже принес весьма позитивные результаты, также предусматриваются подготовка медицинских сестер и предоставление стипендий медицинским работникам.
With regard to human resources, there are on average 16.9 doctors, 19.6 nurses and 6.0 dentists per 10,000 inhabitants. Что касается трудовых ресурсов, то на каждые 10000 жителей в Коста-Рике приходится в среднем 16,9 врачей, 19,6 медицинских сестер и 6,0 стоматологов.
They participate in the formal and informal labor sectors as primary school teachers, nurses, midwives, farmers and owners of small business. Они заняты как в формальном, так и неформальном секторах в качестве учителей начальной школы, медицинских сестер, акушерок, а также выступают в роли фермеров и владельцев мелких предприятий.
Since many doctors do not speak the ethnic languages, the Ministry of Public Health and the Ministry of Education have created a three-year training program for nurses. Поскольку многие врачи не говорят на языках этнических меньшинств, Министерство здравоохранения и Министерство образования разработали трехлетнюю учебную программу для медицинских сестер.
This is because the day-to-day direct delivery of services requires a large number of staff (some 30,000), including teachers, doctors, nurses, social workers and sanitation labourers. Это вызвано тем, что ежедневное прямое оказание услуг требует значительного числа сотрудников (около 30000 человек), включая учителей, врачей, медицинских сестер, социальных работников и санитаров.
The Committee further recommends that the State party collect data on its basic national health indicators, and strengthen its health infrastructure, including through the recruitment of additional nurses and social workers. Комитет рекомендует также государству-участнику наладить сбор данных об основных национальных показателях здравоохранения и укрепить инфраструктуру здравоохранения, в частности путем дополнительного набора медицинских сестер и социальных работников.
The NEPAD Agency has been at the forefront of mobilizing funds from bilateral partners to support the training of nurses and midwives across the continent and strengthen African health-care research. Агентство НЕПАД продолжает играть ключевую роль в получении от двусторонних партнеров финансовых средств для поддержки подготовки медицинских сестер и акушерок на всей территории континента и для усиления проводимых в Африке медицинских исследований.
The need to repair the dilapidated infrastructure, build new structures, equip them properly, and have doctors, nurses and other support staff properly trained throughout the country cannot be overemphasized. Необходимость восстановить пришедшую в упадок инфраструктуру, построить новые здания, оборудовать их надлежащим образом и привлечь к работе врачей, медицинских сестер и другой вспомогательный персонал, который был бы надлежащим образом подготовлен, на всей территории страны нельзя переоценить.
The Committee expresses concern at the shortage of physicians and nurses to provide adequate health-care services to meet the growing demand for treatment, including in areas of psychosocial and adolescent health. Комитет выражает озабоченность нехваткой врачей и медицинских сестер для оказания надлежащей медицинской помощи в свете растущего спроса на лечение, в том числе в области психосоциального и подросткового здоровья.
has conducted trains for family doctors, paediatrics, nurses and midwives on family planning and advisory service провело тренинги для врачей общей практики, педиатров, медицинских сестер и акушерок по вопросам планирования семьи и оказанию консультативных услуг;
The International Council of Nurses has developed policy guidelines relating to HIV/AIDS and human rights for its national associations with a view to supporting nurses' work to counter discrimination and stigma against people living with HIV/AIDS. Международный совет медицинских сестер разработал руководящие принципы политики, касающейся ВИЧ/СПИДа и прав человека, для своих национальных ассоциаций в целях оказания поддержки медицинским сестрам в их деятельности по борьбе с дискриминацией и остракизмом в отношении людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
According to the International Council of Nurses, 95 per cent of nurses around the world are women. По данным Международного совета медицинских сестер, 95% медицинских работников среднего звена во всем мире составляют женщины.
As regards Lyster and Safi Barracks detention centres, it stated that they should each have the equivalent of at least one full-time doctor as well as an adequate team of nurses. В отношении центров размещения в казармах Листери и Сафи он отметил, что в каждом из них должен быть по крайней мере один штатный врач и необходимое число медицинских сестер.
WHO actively supported new training courses for nurses and midwives, which started in September 2008, and the Government opened a new faculty in midwifery at the national university, with the support of UNFPA. ВОЗ оказала активную поддержку в организации новых учебных курсов для медицинских сестер и акушерок, преподавание которых началось в сентябре 2008 года, и в национальном университете правительством при поддержке ЮНФПА был открыт новый факультет акушерства.
Further, country places special attention to training qualified human resources for health (Health-care Strategy for 2011-2015, Strategic Objective 2), especially nurses and midwives. В дополнение к этому в стране уделяется особое внимание подготовке квалифицированных медицинских кадров (Стратегия в области здравоохранения на 2011-2015 годы, стратегическая задача 2), особенно медицинских сестер и акушерок.
In peculiar situations where this cannot be helped such as with nurses, the hours should be negotiated. В особых случаях, когда этого невозможно избежать, например в случае медицинских сестер, необходимо согласовывать их часы работы;
Prison nurses were exceptionally hard to recruit, but then the nursing profession as a whole was in the throes of a profound recruitment crisis. Исключительно трудно нанять на работу в тюрьмы медицинских сестер, хотя сейчас в этой профессиональной группе в целом наблюдается острейший кризис привлечения новых работников.