A fact sheet on mobilizing nurses for HIV/AIDS prevention and care urges national nurses associations to lobby for increased access to prevention, treatment and a continuum of care for people living with HIV/AIDS. |
Бюллетень по мобилизации медицинских сестер с целью профилактики ВИЧ/СПИДа и оказания соответствующей медицинской помощи настоятельно призывает национальные ассоциации медицинских сестер бороться за расширение доступа к профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа и обеспечению непрерывного ухода за ВИЧ-инфицированными лицами и больными СПИДом. |
Of utmost concern is the trend towards the cutting of salaries of primary school teachers and nurses, the result of which is that, in some States, the salaries received by teachers and nurses are barely sufficient to allow them an adequate standard of living. |
Самое большое беспокойство вызывает тенденция к сокращению окладов учителей начальной школы и медицинских сестер, в результате чего в некоторых государствах оклады учителей и медицинских сестер едва-едва позволяют им поддерживать адекватный уровень жизни. |
In Malta, teachers, nurses, midwives, health professionals and psychologists were trained on HIV/AIDS prevention, care and education. |
На Мальте была предпринята подготовка учителей, медицинских сестер, среднего медицинского персонала, медицинских специалистов и психологов по вопросам профилактики, ухода и просвещения в том, что касается ВИЧ/СПИДа. |
In the same period, the public-health nursing services employed 208 public health nurses, 191 of whom worked in the polyvalent public-health nursing services. |
В тот же период государственные медицинские сестринские службы насчитывали 208 государственных медицинских сестер, 191 из которых работали в многопрофильных государственных медицинских сестринских службах. |
Thus, nurses took part in the international seminar "Women's health: involvement of nurses", hosted by the International Nursing Federation of Japan in September 1997, and they now seek expansion of cooperation with that organization. |
Так, медицинские сестры участвовали в международном семинаре "Здоровье женщин: участие медицинских сестер", проведенном Междунароной федерацией медицинских сестер Японии в сентябре 1997 года, и они теперь стремятся к расширению сотрудничества с этой организацией. |
In 36 countries in the African region alone, the training and deployment of an additional 800,000 doctors, nurses and midwives is required, which implies scaling up the current workforce in the continent by some 139 per cent. |
Только в 36 странах африканского региона необходимо подготовить и трудоустроить дополнительно 800000 врачей, медицинских сестер и акушерок, что подразумевает увеличение существующего количества медицинских работников на континенте приблизительно на 139 процентов. |
The legislation outlines the conditions for acting as a nurse in Greenland, how authorization as a nurse can be revoked and reissued and the general duties and responsibilities of nurses. |
В законе излагаются требования, предъявляемые к медицинским сестрам в Гренландии, порядок отзыва и повторной выдачи разрешений, а также основные функции и обязанности медицинских сестер. |
The majority of cases involved women employed by cantonal or communal administrations (an actress, a group of nurses, some kindergarten teachers, some teachers of domestic economy). |
Большинство судебных дел касалось лиц, работавших в администрациях кантонов или общин (одна актриса, одна группа медицинских сестер, одна воспитательница детского сада, преподавательницы домоводства). |
For example, waves of migration of nurses from one place to another usually affected the quality of health service provision in both the service-exporting and the service-importing countries. |
Например, волны миграции медицинских сестер обычно сказываются на качестве услуг здравоохранения в странах, являющихся и экспортерами, и импортерами таких услуг. |
Legislation has been drafted and introduced to set out the principle of family-based public health services and define the functional responsibilities of family doctors and family nurses in providing treatment and preventive care. |
Разработаны и внедрены нормативные документы, регламентирующие семейный принцип обслуживания населения и определяющие функциональные обязанности семейных врачей и семейных медицинских сестер при оказании лечебной и профилактической помощи. |
The clinic had a staff of 68, comprising 26 doctors, 25 nurses, 3 dentists, 2 psychiatrists, 1 social worker, 2 technicians and 9 administrative staff. |
В клинике работают 68 человек: 26 врачей, три стоматолога, 25 медицинских сестер, два психиатра, один социальный работник, два техника и девять административных сотрудников. |
A total of 48 nurses received training in 2010, and 88 in the first half of 2011. |
В 2010 году обучено 48 медицинских сестер; за 1 полугодие 2011 года - 88 медицинских сестер. |
The courses were given to 250 non-medical health professionals (psychologists, nurses, midwives, social workers) and 250 physicians (gynaecologists, family doctors, paediatricians, and general physicians). |
Слушателями курса стали 250 врачей (гинекологов, семейных врачей, педиатров, геронтологов) и 250 других специалистов (психологов, медицинских сестер, акушерок, социальных работников). |
A priority aspect of the reform is restructuring of primary health care (PHC) on the basis of the family approach, followed by over 300 family doctors and 200 family nurses. |
Приоритетным направлением реформы является реструктуризация первичной медико-санитарной помощи (далее ПМСП), основанной по концепции семейной практики, где практикуют более 300 семейных врачей и 200 семейных медицинских сестер. |
Acknowledging the importance of nurses and midwives to the community and the health system, the Australian Government appointed a chief nursing and midwifery officer for Australia in June 2008. |
10.4 Признавая важную роль медицинских сестер и акушерок для общества и системы здравоохранения, правительство Австралии в июне 2008 года назначило главного инспектора по делам медицинских сестер и акушерок. |
By referring to qualified "physicians" and "nurses", other international standards and norms are more specific in requiring medical core functions to be undertaken by qualified medical and health-care personnel (BPPPI-26, RPJDL-50, PMEHP, BR-10/2). |
Другие международные стандарты и нормы, в которых содержится ссылка на квалифицированных "врачей" и "медицинских сестер", являются более конкретными, требуя, чтобы основные медицинские функции выполнялись квалифицированным медицинским и медико-санитарным персоналом (СПЗЛЗЗ-26, ПЗНЛС-50, ПМЭРЗ, БП-10/2). |
Sources from the United Nations and the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Uganda believe the humanitarian workers are still alive because ADF would seek to use their skills, particularly those of the nurses. |
Источники Организации Объединенных Наций и правительственные органы Демократической Республики Конго и Уганды считают, что эти гуманитарные сотрудники все еще живы, поскольку АДС нуждаются в их навыках, особенно в навыках медицинских сестер. |
About 8,000 recipients were physicians (out of a total of 15,000) and over 18,000 were nurses (a total of 39,000). |
Из них около 8 тыс. врачей (из 15 тыс. врачей), свыше 18 тыс. медицинских сестер (из 39,0 тыс. медсестер). |
Of these, 46.4% of the women reported as "professionals" and "technical and associate professionals" respectively, were employed in "education" and "health and social work" industries employed mainly as teachers and nurses. |
Из них 46,4% женщин, отнесенных к категории "специалистов" и "технического и вспомогательного персонала", соответственно, были заняты в сфере образования и здравоохранения и социальной работы главным образом в качестве учителей и медицинских сестер. |
Currently, there is on going training on Violence Against Women (VAW) in New Zealand attended by focal person in hospital on counselling and legal aid and a training on capacity building for nurses. |
В настоящее время в Новой Зеландии проводится курс непрерывного обучения по вопросам насилия в отношении женщин, в котором участвуют координаторы больниц по оказанию консультационных услуг и правовой помощи, а также курс подготовки по наращиванию потенциала медицинских сестер. |
The training of a surgeon, a gynaecologist, 13 nurses and 72 village midwives in the treatment of fistulas; |
подготовка одного хирурга, одного гинеколога, 13 медицинских сестер и 72 сельских акушерок по вопросам лечения свищей; |
146.188. Allocate more funds for training of health care staff, including doctors, midwives, nurses, and social workers (Mauritania); |
146.188 увеличить ассигнование средств на подготовку медицинского персонала, включая врачей, акушерок, медицинских сестер и социальных работников (Мавритания); |
Only 2 per cent of training for medical doctors and 1 per cent for nurses is devoted to mental health. |
Только 2% времени, предусмотренного на подготовку врачей, и 1% времени, отводимого на подготовку медицинских сестер, посвящается вопросам психического здоровья. |
Expansion of health infrastructure, including the number of physicians, dentists, nurses, paramedics and midwives has been essential in promoting the health of women, children and their families. |
Решающую роль в сохранении здоровья женщин, детей и их семей играет расширение инфраструктуры здравоохранения, в том числе увеличение численности терапевтов, стоматологов, медицинских сестер, фельдшеров и акушерок. |
One more factor is the work of community nurses in the Roma community, who raise awareness of, among others: family planning, healthy lifestyle, hygiene, care for women in pregnancy and in the post-natal period, care for children, first aid. |
Третий фактор связан с осуществляемой в общине рома деятельностью патронажных медицинских сестер, которые в числе прочего повышают осведомленность рома о методах планирования семьи, здоровом образе жизни, гигиене, уходе за женщинами в период беременности и после родов, уходе за детьми и оказании первой медицинской помощи. |