Английский - русский
Перевод слова Nurses
Вариант перевода Медицинских сестер

Примеры в контексте "Nurses - Медицинских сестер"

Примеры: Nurses - Медицинских сестер
ACEC has trained through the Red Cross ten Roma women that cooperate as nurses with the doctors involved in the project, accompanying them in their visits to the patients in the settlements. АКОК с помощью Красного Креста организовала подготовку 10 цыганских женщин, которые в качестве медицинских сестер помогают врачам, участвующим в этом проекте, сопровождая их во время визитов к больным в этих поселениях.
It would be useful to know whether the Government intended to increase the number of health centres in rural areas or to send more physicians and nurses to those areas. Было бы полезно узнать, намеревается ли правительство увеличить число медицинских центров в сельских районах или направлять больше врачей и медицинских сестер на работу в эти районы.
In general, Local Health Units have not increased their personnel and they employ the personnel of the previous Drug Addiction Unit: doctors, psychologists and nurses. В целом местные органы здравоохранения не расширили свой кадровый состав, по-прежнему используя услуги сотрудников ранее существовавших центров по борьбе с наркоманией - врачей, психологов и медицинских сестер.
The average savings rate has been 7 per cent, with nurses saving the most consistently, and the majority placing money in bank accounts. Средняя норма сбережений составляла 7%, причем наиболее устойчивый рост сбережений наблюдался среди медицинских сестер, большинство которых помещали деньги на банковские счета.
For example, while neutral in expression, labour demand for domestic workers, nurses and entertainers is, in fact, targeted at the recruitment of women. Например, будучи нейтральным по своему характеру, спрос на услуги домашних работников, медицинских сестер и работников индустрии развлечений рассчитан главным образом на женщин.
Health professionals, including nurses and doctors, were employed by, or contracted to, prisons, and inmates were referred to appropriate external health providers for specialist treatment. Тюрьмы нанимают профессиональных медработников, включая медицинских сестер и врачей, или заключают контракты с ними, и заключенные направляются в соответствующие внешние медико-санитарные учреждения, в которых их лечат врачи-специалисты.
In 20022003, the Authority plans to recruit 270 doctors, 270 nurses, 69 allied health professionals and 107 graduate trainees in allied health disciplines. В 2002-2003 годах Управление планирует принять на работу 270 врачей, 270 медицинских сестер, 69 специалистов из числа вспомогательного персонала и 107 стажеров по профессиям, смежным с медицинскими.
The clinic is equipped with modern technologies and equipments and has some of the best expert doctors, nurses and personnel in the city. Поликлиника использует современные технологии и оборудование, и в ней работает ряд наиболее опытных врачей, медицинских сестер и медицинских работников города.
Approximately 200 doctors and 200 nurses, more than 160 social workers, and more than 100 psychologists work there. В них трудятся примерно 200 врачей и 200 медицинских сестер, более 160 социальных работников и более 100 психологов.
a severe shortage of public health nurses and midwives in most parishes resulting in Immunization Clinics being compromised; острая нехватка медицинских сестер и акушерок в лечебных учреждениях большинства районов страны, что привело к подрыву политики иммунизации;
In 2005, a solution was found to the problem of specialist service at local level through the training of 11 physicians and 12 nurses in off-site courses for general medical practice. Решена проблема обеспечения участковой службы специалистами за счет подготовки в 2005 г. на выездном цикле обучения 11 врачей и 12 медицинских сестер по специальности "Общая врачебная практика".
Certainly, that will require more doctors, more nurses, more drugs and greater laboratory capacity, but also more solidarity. Разумеется, для этого потребуется больше докторов, больше медицинских сестер, больше лекарственных препаратов и более мощный лабораторный потенциал, а также большая солидарность.
According to a witness reported in the newspaper Corriere della Sera, members of Hamas had taken refuge in the building and then commandeered the ambulances, forcing the drivers and nurses to take off their uniforms. Согласно свидетельствам очевидца, о которых сообщила газета "Коррьере делла Сера", члены ХАМАС укрывались в этом здании, а затем захватывали автомобили скорой помощи, принуждая водителей и медицинских сестер снимать свои халаты.
The current global shortage and maldistribution of trained health workers, particularly nurses, represents a major barrier to preparedness and to national and global health security. Характерные для сегодняшнего мира дефицит и неадекватное распределение профессионально подготовленных медицинских работников, особенно медицинских сестер, представляют собой одно из основных препятствий на пути к обеспечению готовности, а также медицинской безопасности в национальном и глобальном масштабе.
Due note has been taken of the positive implementation of the human resource development of nurses and midwives - as highlighted in the report of the Secretary-General - through postgraduate programmes, with a view to enhancing their professional skills. Должным образом отмечаются позитивные шаги в развитии людских ресурсов в отношении медицинских сестер и акушерок - как указывается в докладе Генерального секретаря - на основе программ повышения квалификации, в целях улучшения их профессиональных навыков.
The major objective of this initiative is to enhance the professional skills of nurses and midwives by providing post-graduate programmes to universities that do not currently have such programmes. Основная цель этой инициативы заключается в повышении квалификации медицинских сестер и акушерок на основе предоставления программ с участием специалистов с высшим образованием в тех университетах, где в настоящее время не имеется подобных программ.
Portugal has increased the ratio of nurses to inhabitants but still has one of the lowest ratios in Europe. Португалия увеличила отношение численности медицинских сестер к численности населения, но оно пока остается одним из самых низких в Европе.
Children up to three years of age are placed in groups with no more than six children, and a minimum of four tutors and/or nurses and one additional employee. Дети в возрасте до трех лет передаются в группы, в которых имеется не более шести детей, и минимум четыре воспитателя и/или медицинских сестер и один дополнительный сотрудник.
Other unions led by women were nurses, airline and airport workers, electrical workers, teachers, tertiary education workers and workers in financial services. Женщины также возглавляют такие профсоюзы, как профсоюзы медицинских сестер, работников авиакомпаний и аэропортов, электротехников, учителей, работников высшего образования и работников сферы финансовых услуг.
Women are present in many professional associations, the main ones being the associations of physicians, engineers, attorneys, nurses, etc. Женщины представлены во многих профессиональных ассоциациях, в том числе наиболее влиятельных, таких как ассоциации врачей, инженеров, адвокатов, медицинских сестер и т. п.
Many male employees of county councils are highly paid doctors and their pay is compared to the low wages of practical nurses, who are nearly exclusively women. В ленских советах многие мужчины-служащие являются высокооплачиваемыми врачами, и их заработная плата сопоставляется с низкой заработной платой младших медицинских сестер, из которых практически все являются женщинами.
The Contract Labour (Regulation and Abolition) Act, 1970 directs that women cannot be employed to work beyond nine hours between 6.00 am and 7.00 pm with the exception of midwives and nurses. Закон о контрактных работниках (регулирование и отмена) 1970 года запрещает наем женщин для работы свыше девяти часов между 6.00 и 19.00 часами, за исключением акушерок и медицинских сестер.
During the period under review, the NEPAD Nursing and Midwifery Education in Africa programme and the Government of Cameroon developed a new Master's-level programme for nurses and midwives. В рассматриваемый период силами программы НЕПАД по обучению медицинских сестер и акушерок в Африке и правительства Камеруна была разработана новая программа для медицинских сестер и акушерок на уровне магистра.
During the past five years, 92 per cent of pregnancies were under the care of doctors and 5 per cent under the care of nurses. В последние пять лет 92% всех беременностей проходило под наблюдением врачей и 5% - под наблюдением медицинских сестер.
These facilities employ more than 200 physicians and 400 nurses, most of whom are at the highest levels of their profession and have attended courses to improve their skills in the past three years. В этих учреждениях работают свыше 200 врачей и свыше 400 медицинских сестер, большая часть которых имеют высшую или первую категорию и прошли курсы повышения квалификации в последние три года.