Английский - русский
Перевод слова Nurses
Вариант перевода Медицинских сестер

Примеры в контексте "Nurses - Медицинских сестер"

Примеры: Nurses - Медицинских сестер
As will be seen from the above table, Yemen has an average of 2.04 doctors and 2.98 nurses for every 10000 people. Из вышеприведенной таблицы явствует, что на 10 тыс. населения приходится 2,04 врача, а медицинских сестер - 2,98.
Women had begun entering the labour force in the early 1950s, as stenographers, nurses and teachers. В начале 50-х годов женщины стали предлагать свои услуги на рынке труда в качестве стенографисток, медицинских сестер и учителей.
In Ukraine, the Government has adopted a geriatric education and training programme for physicians, nurses, social workers and volunteers. На Украине правительство осуществляет программу гериатрического просвещения и подготовки для работы с пожилыми людьми врачей-педиатров, медицинских сестер, социальных работников и добровольцев.
Safe Motherhood: 186 midwives and nurses of midwife/doctor's assistant stations; "Здоровое материнство": 186 акушерок и медицинских сестер фельдшер-акушерских пунктов;
Maryknoll Sisters are trained as nurses, doctors, teachers, social workers, catechists, theologians, agronomists, artists, journalists, environmentalists and community development specialists, among other professions. Члены организации (460 человек) подготовлены для работы в качестве медицинских сестер, врачей, учителей, социальных работников, наставников новообращенных, теологов, агрономов, художников, журналистов, экологов, специалистов по общинному развитию и т. д.
Traditional healers or kleva are the most accessible and play a most important role by providing women with advice and medication where there are no nurses or doctors. Народные целители, или клева, доступные практически для всех, также играют важную роль, снабжая лекарствами и консультируя женщин в тех поселениях, где нет ни медицинских сестер, ни врачей.
Since 1998, increasing numbers of female nurses, vaccinators and traditional birth attendants are being trained by the assistance community and are currently working in both rural and urban areas. С 1998 года учреждения по оказанию помощи готовят возрастающее число медицинских сестер, лиц, производящих вакцинацию, и традиционных ассистентов по родовспоможению, которые работают в настоящее время как в сельских районах, так и в городах11.
In the 2001-02 Budget, further funding was provided to improve access to medical services for patients in rural areas by providing support for general practices to employ practice nurses. В бюджете на 2001/02 финансовый год были выделены дополнительные ассигнования для улучшения доступа пациентов, проживающих в сельских районах, к медицинским услугам путем предоставления поликлиникам общего профиля возможности задействовать медицинских сестер, занимающихся практической деятельностью в области женского здоровья.
Access to key professional services (physicians, nurses and midwives) with capacities to detect and diagnose preeclampsia/ eclampsia. Обеспечение возможности пользоваться услугами профессиональных медицинских работников (врачей, медицинских сестер и акушерок), способных выявлять и диагностировать преэклампсию/эклампсию.
Of particular concern is the large outflow of nurses and other health professionals from the Caribbean and sub-Saharan Africa where their services are sorely needed. Особую обеспокоенность вызывает большой отток медицинских сестер и других специалистов в области здравоохранения из стран Карибского бассейна и Африки к югу от Сахары, где их услуги весьма востребованы.
If national standards are to be maintained, women's committees really need the committed support of health professionals, including nurses or health inspectors to aid them in this more complex task today. Для поддержания этих норм на должном уровне женским комитетам требуется помощь специалистов здравоохранения, в том числе медицинских сестер и инспекторов.
With the use of the latest communications technology and diagnostic testing materials, the health workers will be able to link the rural poor to the broader system of doctors, nurses, hospitals, and clinics. С использованием новейших коммуникаций и диагностических материалов медицинские работники смогут предоставить сельским бедным слоям населения доступ к обширной сети врачей, медицинских сестер, больниц и клиник.
Statistical data for 2006 showed a total of 3,807 district nurses working in the regions, who also prepared informative materials pertaining to family planning and delivered them to health-care providers. Статистические данные за 2006 год свидетельствуют о том, что число районных медицинских сестер, работающих в регионах, составляет 3807 человек.
A great deal of work in this field has already been done by the Jinishian Memorial Foundation, whose funds were used in 2006 to train 105 rural nurses from the Vayk, Lori and Tavush marzes of Armenia... Значительная работа в этой области проведена также организацией "Фонд памяти Джинишяна", на средства которой в 2006г. было обучено 105 сельских медицинских сестер из Вайкского, Лорийского и Тавушского регионов Армении.
Mr. Yoshihiro (Japan) said that prisons overall currently employed 178 doctors, 318 nurses and 66 pharmacists, which fell short of targets and a recruitment drive for part-time staff was under way. Г-н Есихиро (Япония) говорит, что в настоящее время в тюрьмах работают 178 врачей, 318 медицинских сестер и 66 фармацевтов, что не соответствует целевым показателям, в связи с чем осуществляется инициатива по набору персонала на неполный рабочий день.
In South Africa, for instance, the Department of Health estimates that over a quarter of the vacancies for nurses could not be filled in 2001, and this phenomenon is equally or even more common in other sub-Saharan countries. Например, в Южной Африке, по оценкам департамента здравоохранения, в 2001 году не удалось заполнить более одной четверти вакантных должностей медицинских сестер, причем такая ситуация встречается не реже, а может даже чаще, и в других странах Африки к югу от Сахары.
A Mexican Tuberculosis Nursing Network was set up with the participation of the 32 states employing more than 250 nurses and professional staff. Создана мексиканская сеть ухода за больными туберкулезом, охватывающая 32 штата, в которой участвует свыше 250 медицинских сестер и медиков сходного профиля.
The Sheik Abdullah Jah Foundation has trained TBAs and community health nurses in RCH and provided them with equipment to carry out their work effectively. Фонд шейха Абдуллы Джах подготовил ТА и общинных медицинских сестер в области охраны репродуктивного здоровья женщин и здоровья детей и предоставил им оборудование, чтобы они могли эффективно выполнять свою работу.
Funding of the Shared Care with GPs programme is recurrent over four years and will allow placement of nurses or allied health professionals in general practices across South Australia. Финансирование этой программы рассчитано на четыре года и позволит прикреплять к пациентам медицинских сестер или участвующих в программе медицинских работников общей практики во всей Южной Австралии.
And there were 38,801 registered nurses, a ratio of 5.83 per thousand. Количество дипломированных медицинских сестер составляло 38801 (5,83 на 1000 человек).
The wards are equipped with the push buttons for calling nurses, phones and TV sets. All this makes a woman's residence cozy and comfortable. Каждая палата оборудована индивидуальным климат-контролем с предварительной очисткой воздуха, санузлом, телевизором и кнопками вызова медицинских сестер, которые создают удобства во время пребывания женщины в Клинике.
Sponsored by UNICEF/Ukraine, these courses will provide an opportunity for Ukrainian doctors, nurses, and social workers to improve their clinical skills related to ART for children living with HIV/AIDS. Данные учебные курсы, организованные РУИЦ совместно с ЮНИСЕФ/Украина, будут способствовать повышению клинической квалификации украинских врачей, медицинских сестер и социальных работников в области проведения АРТ детям, живущим с ВИЧ/СПИДом.
All wards are single rooms that have separate climate control system with the previously purified air. The wards are equipped with the push buttons for calling nurses, phones and TV sets. Все палаты одноместные, оснащены индивидуальным климат-контролем с предварительной очисткой воздуха, санузлами, кнопками вызова медицинских сестер, телефонами и телевизорами, а также выходом в интернет, что создает уют во время пребывания женщины в стационаре.
To improve quality of care for women and adolescents and to have an impact on maternal and perinatal morbidity and mortality indicators, an initial contingent of 60 nurses has been approved to receive a training programme that will grant 500 approved certifications in obstetrics and perinatology. Для того чтобы повысить уровень ухода за женщинами и подростками и повлиять на показатели материнской и перинатальной заболеваемости и смертности, был утвержден первоначальный План обучения 60 медицинских сестер по специальности акушерство и перинатология, всего подготовку пройдут 500 человек.
OECD countries average around 222 doctors per 100,000 population. Sub-Saharan Africa has a tenth of the nurses and doctors for its population that Europe has. В странах Африки, расположенных в югу от Сахары, число медицинских сестер и врачей в 10 раз меньше, чем в Европе23.