Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Большое число

Примеры в контексте "Numerous - Большое число"

Примеры: Numerous - Большое число
As for interdiction, the Government had succeeded during the current year in destroying numerous illicit drug-producing factories and in confiscating several tons of drugs and a considerable quantity of chemical precursors. Что касается запретительных мер, то в этом году правительству удалось уничтожить большое число незаконных предприятий по производству наркотиков и конфисковать несколько тонн наркотиков и большой объем химических прекурсоров.
It has been further alleged that since the beginning of the National Convention, numerous participants have been disqualified or arrested for allegedly contravening these guidelines and particularly for having questioned the leadership role foreseen for the Tatmadaw. Далее утверждается, что со времени начала деятельности Национального конвента по обвинениям в нарушении этих руководящих принципов и в частности за то, что они ставили под вопрос руководящую роль, предусмотренную для татмадав, было дисквалифицировано или арестовано большое число участников.
The common interest was to engage and invest where productive outcomes were possible, and it was evident that despite difficulties for promoting ICTs, numerous opportunities could be identified, particularly in Africa. Все заинтересованы в участии и инвестировании в такие предприятия, которые способны дать реальную отдачу, при этом очевидно, что, несмотря на трудности в распространении ИКТ, существует большое число возможностей, в особенности в Африке.
Since 1975, some 350 books and many issues of four journals, as well as numerous reports, papers, studies and journal articles, have been issued. С 1975 года было выпущено около 350 книг и большое число номеров четырех журналов, а также многочисленные доклады, публикации, исследования и журнальные статьи.
The difficulty of implementing numerous mandated activities is not entirely resolved by the broad priority areas approach; there are still, for example, a large number of observances to publicize. Широкий подход, основанный на определении приоритетных областей, не позволяет полностью устранить трудности с осуществлением многих утвержденных видов деятельности; например, по-прежнему имеется большое число мероприятий, требующих освещения.
Indiscriminate shelling of the town of Malange by UNITA, in clear violation of the Geneva Conventions, killed at least several dozen persons between 4 and 8 January 1999 and injured numerous others. С 4 по 8 января 1999 года в результате неизбирательного артиллерийского обстрела города Маланже силами УНИТА, совершенного в явное нарушение Женевских конвенций, по меньшей мере несколько десятков человек было убито и большое число людей - ранено.
UNITA forces, allegedly joined by some rebel elements from the Democratic Republic of the Congo, gained temporarily control of some localities in these provinces and launched numerous attacks in an unsuccessful attempt to capture areas in the vicinity of the city of Uige. Силы УНИТА, к которым, по утверждениям, присоединились некоторые повстанческие элементы из Демократической Республики Конго, временно взяли под свой контроль ряд населенных пунктов в этих провинциях и предприняли большое число атак, безуспешно пытаясь захватить районы, прилегающие к городу Уиже.
In particular, and especially in the institutions where prisoners from other countries are relatively numerous, it has been the practice for a considerable time to organize literacy courses designed to enable such prisoners to acquire a sufficient knowledge of the Italian language. В частности, особенно в тех учреждениях, в которых содержится большое число заключенных из других стран, уже давно практикуется организация курсов по обучению грамоте, с тем чтобы позволить таким заключенным приобрести достаточные навыки владения итальянским языком.
Stability in the security and restricted weapons zones of the Gali sector was severely affected by a rise in the crime rate during the winter period - reportedly the coldest in many years - which saw numerous acts of looting and armed robbery. На обстановке стабильности в зонах безопасности и ограничения вооружений в Гальском секторе в значительной степени сказался рост преступности в период зимы - по сообщениям, самой холодной за много лет, - когда было совершено большое число грабежей и вооруженных разбоев.
It was stated that numerous human rights violations stemmed from the absence of a functioning State system, including social development programmes and a national treasury to pay the salaries of civil servants. Было заявлено о том, что большое число нарушений прав человека связано с отсутствием функционирующей государственной системы, включая программы социального развития, и национального казначейства, которое должно выплачивать заработную плату гражданским служащим.
The clear message of the fourth review and appraisal is that there are numerous non-governmental organizations who are interested in and very active participants in a wide range of age-related activities. Результаты проведения четвертого обзора и оценки со всей очевидностью свидетельствуют о том, что большое число неправительственных организаций заинтересованы и активно участвуют в осуществлении многих мероприятий, касающихся пожилых людей.
ECA believes that a holistic approach requires that the rationalization be extended beyond the regional economic communities to include the numerous African development institutions that can contribute to addressing the regional integration challenge of the continent. По мнению ЭКА, этот целостный подход требует распространить процесс рационализации за рамки регионального экономического сообщества, чтобы охватить большое число африканских учреждений по вопросам развития, которые могут содействовать решению проблемы региональной интеграции на континенте.
The High Court President, Aharon Barak, stated that the Court had received numerous complaints, leading him to believe that the methods were not used exclusively against suspects holding potentially vital security information. Председатель Высокого суда Ахарон Барак заявил, что в этот суд поступило большое число жалоб, в связи с чем он считает, что эти методы применялись не только в отношении подозреваемых лиц, располагающих потенциально важной информацией в области безопасности.
Authorities in both Federation territory and Republika Srpska continue to detain arbitrarily numerous persons in contravention of international human rights standards, including Articles 5 and 6 of the European Convention on Human Rights. Власти как на территории Федерации, так и в Республике Сербской по-прежнему произвольно удерживают под стражей большое число лиц в нарушение международных стандартов в области прав человека, включая статьи 5 и 6 Европейской конвенции о правах человека.
Despite numerous complexities, prospects are higher with the elucidation of the genomic sequence of Plasmodium falciparum and the increasing - but yet limited - research funding in recent years. Несмотря на большое число сложных вопросов, перспективы улучшились в результате определения геномной последовательности Plasmodium falciparum и увеличения объема ресурсов на цели научных исследований в последние годы, который, однако, остается и недостаточным.
The Commission gathered numerous concordant and consistent witness accounts about the unusually large number of unknown bodies said to have been recovered on the coast and buried by fishermen during the period of 1998 in question. Комиссия получила большое число совпадающих и неизменных свидетельских показаний, касающихся неестественно большого числа неопознанных тел, которые были выловлены у побережья и захоронены рыбаками в течение этого периода 1998 года.
The Joint Meeting made numerous amendments to the texts proposed by EBRA for special provision 636 and packing instruction P903b before adopting them. Совместное совещание внесло большое число поправок в тексты, предложенные ЕАПБ для специального положения 636 и для инструкции по упаковке P903b, прежде чем она приняла эти тексты.
States parties to the NPT had submitted numerous proposals, both individually and by groups, to the Preparatory Committee on specific issues coinciding with the priorities of States and conducive to steady and tangible progress towards nuclear disarmament. Государства участники ДНЯО индивидуально и коллективно представили Подготовительному комитету большое число предложений по конкретным вопросам, которые совпадают с приоритетами государств и открывают путь к достижению конкретного и постепенного прогресса по пути к ядерному разоружению.
This is due primarily to the fact that the numerous positions that have been taken regarding the increase in membership are very varied, and, in the majority of the cases, irreconcilable. Это прежде всего объясняется тем, что по вопросу о расширении членского состава имеется большое число весьма отличающихся позиций, а в большинстве случаев они просто несовместимы.
Since she initiated her work in September 2000, the Special Representative has received numerous complaints related to human rights defenders in all parts of the world. С начала своей работы в сентябре 2000 года Специальный представитель получила большое число жалоб, связанных с нарушениями в отношении правозащитников во всех частях мира.
Over 200 international and government experts, as well as numerous government observers from Western and other countries, have offered their support in these meetings. В ходе совещаний свою поддержку предложили более 200 международных и правительственных экспертов, а также большое число правительственных наблюдателей из западных и других стран.
With respect to legislation, Ethiopia, as one of the founding Members of the United Nations, has ratified numerous conventions and declarations adopted at various times. Что касается законодательной стороны дела, то Эфиопия как одна из стран - основательниц Организации Объединенных Наций уже ратифицировала большое число конвенций и деклараций, принятых в разное время.
4 The Mobutu regime also refused to authorize the Special Rapporteur to visit the country in July 1996 to investigate the violence taking place in the ethnic conflicts in Northern Kivu, which resulted in numerous casualties and refugees, primarily among the Tutsi population. 4 Режим Мобуту также не разрешил Докладчику посетить страну в июле 1996 года для расследования случаев насилия во время этнических конфликтов в Северном Киву, которые повлекли за собой большое число жертв и привели к появлению беженцев, главным образом народности тутси.
We concluded, following numerous discussions and exchanges of views between the Committee members and the organization, that Hadassah satisfies the basic criteria for the granting of consultative status, particularly through its many humanitarian and medical activities. В результате этих обсуждений и многочисленных обменов мнениями между членами Комитета и Организации мы пришли к выводу, что эта организация отвечает основным критериям для предоставления данного статуса, прежде всего по той причине, что она осуществляет большое число мероприятий в гуманитарной области и в секторе здравоохранения.
A large number of activities have been carried out by numerous agencies and organizations in support of the goals and principles of the Strategy, especially in the areas highlighted in the framework document for its implementation. Многочисленные учреждения и организации провели большое число мероприятий в поддержку целей и принципов Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, особенно в областях, выделенных в рамочном документе, посвященном осуществлению этой Стратегии.