| The Secretariat had made numerous errors in filling the new posts created by resolution 59/276. | Секретариат совершил большое число ошибок при заполнении новых должностей, созданных в соответствии с резолюцией 59/276. |
| They have presented numerous proposals and other submissions to all negotiating bodies. | Они представили большое число предложений и других материалов во все переговорные органы. |
| Since that time, numerous reports have been presented to the international community. | С того времени международному сообществу было представлено большое число докладов. |
| The Secretariat had taken a number of steps in the right direction in response to the numerous recommendations. | В ответ на большое число рекомендаций Секретариат предпринял ряд шагов в правильном направлении. |
| The performance of managers whose decisions give rise to numerous successful appeals by different staff should also be carefully reviewed. | Следует также тщательно изучать служебную деятельность руководителей, чьи решения вызывают большое число удовлетворяемых жалоб различных сотрудников. |
| We also publish hundreds of newsletters, reports and books, distribute several magazines, create numerous CD-ROMS and host dozens of electronic fora. | Мы также публикуем сотни информационных бюллетеней, докладов и книг, распространяем несколько журналов, производим большое число компакт-дисков и выступаем в качестве хост-сайта для десятков электронных форумов. |
| Since 1992 numerous Nepalese students have gone to Russia for higher studies on a financial basis. | С 1992 года большое число непальских студентов отправились в Россию для получения высшего образования на финансовой основе. |
| For centuries, Dubrovnik has attracted numerous visitors. | Дубровник веками привлекал большое число посетителей. |
| The targets cover a wide array of policy areas and reflect numerous facets of the digital divide as identified during the Summit. | Контрольные показатели охватывают широкий спектр политических областей и отражают большое число элементов цифрового разрыва, определенных в ходе проведения Саммита. |
| In addition, numerous residents of the occupied territories were shot dead at army roadblocks. | Кроме того, большое число жителей оккупированных территорий погибло у сооруженных армией дорожных заграждений. |
| The data available indicate that numerous non-governmental youth organizations have been active in the preparations for the tenth anniversary. | По имеющимся данным, в подготовке к десятой годовщине участвует большое число неправительственных молодежных организаций. |
| Syria had ratified numerous human rights instruments, including the International Covenants. | Сирия ратифицировала большое число документов по правам человека, включая международные пакты. |
| There were numerous additional activities related to the Negotiating Committee. | С переговорами по Конвенции связано большое число дополнительных мероприятий. |
| There have been numerous incidents and attacks directed at or affecting humanitarian agencies and staff throughout Somalia, some ending tragically. | Было отмечено большое число инцидентов и нападений, направленных против гуманитарных учреждений и их сотрудников, действующих в Сомали, или затрагивавших их; некоторые из них закончились трагически. |
| There are numerous complaints about violations of human rights and excesses perpetrated by the special police forces, particularly against peasant coca leaf producers. | Поступило большое число сообщений о нарушении прав человека и произволе со стороны специальных полицейских сил, в особенности в отношении крестьян, производящих лист коки. |
| Notwithstanding the progress since February in facilitating the circulation of people, numerous checkpoints remain on the roads in some government and UNITA-controlled areas. | Несмотря на достигнутый за период с февраля прогресс в деле содействия перемещению населения, в некоторых контролируемых правительством и УНИТА районах на дорогах по-прежнему сохраняется большое число контрольно-пропускных пунктов. |
| However, a certain urgency was attached to that matter since numerous staff were affected. | Однако он приобрел определенную срочность, поскольку затронуто большое число сотрудников. |
| In Africa numerous joint ventures have been set up in the areas of transport (both air and rail) and finance. | В Африке создано большое число совместных предприятий в сфере транспорта (воздушный и железнодорожный) и финансов 29/. |
| Concrete examples encountered in the course of the field projects are numerous. | В ходе выполнения проектов на местах было отмечено большое число конкретных случаев такого рода. |
| There have been numerous initiatives in this broad field. | В этой обширной области было реализовано большое число инициатив. |
| There were numerous examples which demonstrated that such dialogue and cooperation helped to a large extent to promote and protect human rights. | Имеется большое число примеров, свидетельствующих о том, что эти диалог и сотрудничество в значительной степени способствуют поощрению и защите прав человека. |
| Since then, numerous mines have been laid on Libyan territory by belligerents. | В последующий период большое число мин было установлено на ливийской территории различными противоборствовавшими сторонами. |
| Estonian and Latvian legislation set forth numerous substantive differences between the rights of citizens and non-citizens. | В латвийском и эстонском законодательстве насчитывается большое число принципиальных различий в правах граждан и неграждан. |
| The OIC countries have made numerous offers of troops and equipment. | Страны ОИК внесли большое число предложений о предоставлении войск и материально-техническом обеспечении. |
| Since 1991, the United Nations has established numerous large peace-keeping operations for relatively short durations. | Начиная с 1991 года Организация Объединенных Наций учредила большое число крупных операций по поддержанию мира относительно короткой длительности. |