Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Большое число

Примеры в контексте "Numerous - Большое число"

Примеры: Numerous - Большое число
According to FARDC and police sources, between March and April, there were numerous arrests of women involved in this illicit trade; however, most were soon released. По сведениям, полученным от ВСДРК и полиции, в период с марта по апрель было арестовано большое число женщин, которые занимались этой незаконной торговлей; однако вскоре большинство из них были освобождены.
Canada has an impressive constitutional and legislative framework in the area of equality and non-discrimination at the federal and provincial and territorial levels and numerous policy initiatives to promote multiculturalism. Канада имеет мощную конституционную и законодательную базу в сфере обеспечения равенства и недискриминации на федеральном, провинциальном и территориальном уровнях, а также выдвигает большое число инициатив, способствующих развитию многокультурности.
The workshops have involved numerous stakeholders from a range of sectors and aimed to get participants to develop national plans of action on helmet use. Цель этих семинаров-практикумов, в работе которых приняло участие большое число заинтересованных сторон из многих секторов, заключалась в том, чтобы побудить участников к разработке национальных планов действий по обеспечению использования шлемов.
ITU held numerous workshops, conferences and symposia, making extensive materials freely and widely available on the Web, including information portals, practical ICT toolkits and online databases. МСЭ провел большое число рабочих совещаний, конференций и симпозиумов, широко помещая в свободном доступе в сети обширные массивы материалов; речь, в частности, идет об информационных порталах, практических комплектах инструментов ИКТ и онлайновых базах данных.
We have observed numerous foreign hands interfering with Sudan's security and stability, as if their objective were to drive that country towards partition. В усилиях по обеспечению безопасности и стабильности Судана участвует большое число внешних сторон, и поэтому создается впечатление, будто они преследуют цель подвести эту страну к разделу территории.
There are numerous practical examples that confirm the strength and extent of Kuwait's commitment to the foreign policy that it formulated with a view to alleviating the financial burdens of the developing countries. Можно привести большое число практических примеров, подтверждающих степень действительной приверженности Кувейта внешней политике, сформулированной им с целью смягчения финансового бремени развивающихся стран.
During fighting in Kinkondja and Malemba Nkulu early in August, the Mayi-Mayi allegedly killed numerous people and burned several houses. Во время боевых действий в Кинкондже и Малемба-Нкулу в начале августа «майи-майи» убили, как утверждают, большое число жителей и сожгли несколько домов.
In addition, there is a large number of armed individuals guarding captured ships, and numerous ransom negotiators. Кроме того, значительный контингент вооруженных боевиков задействуется для охраны захваченных судов и имеется также большое число лиц, специализирующихся на ведении переговоров о выкупе.
JS1 noted that Constitutional provisions guaranteeing freedom of expression and access to information are not respected as numerous laws severely restrict them, and the actions of the authorities often hinder their realization. В СП1 отмечается, что положения Конституции, гарантирующие свободу выражения мнений и доступа к информации, не соблюдаются, поскольку существует большое число законов, жестко их ограничивающих, а действия властей зачастую направлены на создание препятствий для их реализации.
Nevertheless, China remained aware of the numerous challenges that it still faced as the world's largest developing country. Вместе с тем, Китай хорошо понимает, что как крупнейшей развивающейся стране в мире ему все еще необходимо преодолеть большое число различных вызовов.
At gate 3, Kosovo police clashed with Serbian protesters, causing injury to 32 Kosovo police officers and numerous Serbs. На З-й заставе произошло столкновение косовских полицейских с протестовавшими сербами, в результате которого было ранено 32 полицейских и большое число сербов.
National gendarmerie personnel trained by the Mine Action Service destroyed numerous weapons as part of their weapons security plan, as agreed with the Ministry of Defence. Подготовленные Службой по вопросам деятельности, связанной с разминированием, сотрудники национальной жандармерии уничтожили большое число оружия в рамках их плана по обеспечению безопасного хранения оружия, который был согласован с министерством обороны.
At least 5,510 homes have been completely destroyed, and 30,000 homes partially destroyed, including numerous multi-storey buildings. По меньшей мере 5510 домов разрушены полностью, еще 30000 домов разрушены частично, включая большое число многоэтажных зданий.
In its efforts to implement the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, Gabon had taken numerous steps to allow its citizens to fully enjoy such rights. В своих усилиях по осуществлению Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах Габон предпринял большое число шагов, с тем чтобы позволить своим гражданам в полной мере осуществлять такие права.
He understood that during the Second World War Morocco had accepted numerous refugees and that, as regards religious beliefs, they had been met with openness and tolerance, for which they were most certainly grateful. Насколько ему известно, во время Второй мировой войны Марокко приняло большое число беженцев, с открытостью и терпимостью по отношению к религиозным верованиям, что, разумеется, вызвало у них самую горячую благодарность.
The United Nations has launched numerous initiatives in recent years, many of which have the potential to create a more favourable and enabling environment for engaging business and civil society. В последние годы Организация Объединенных Наций предприняла большое число инициатив, многие из которых могут способствовать созданию более благоприятных условий для вовлечения представителей деловых кругов и гражданского общества.
In any case, peacekeeping operations do not contribute any kind of solution with respect to the deep-rooted causes of the conflicts that affect numerous Member States. В любом случае операции по поддержанию мира никоим образом не содействуют решению проблемы, связанной с ликвидацией коренных причин конфликтов, затрагивающих большое число государств-членов.
To this end, several actions were undertaken and numerous global, regional and national forums, both programmed and ad hoc, were convened in 2004 and 2005 under the auspices of FAO. С этой целью в 2004 - 2005 годах под эгидой ФАО был принят ряд мер и созвано большое число глобальных, региональных и национальных форумов, как запланированных, так и специальных.
A committed advocate for peace and interreligious reconciliation, Mr. Eaton has traveled to the Middle East on numerous occasions since 2003 to produce concerts and conferences in association with the Middle East Peace Initiative (MEPI). Приверженный защитник мира и межрелигиозного примирения, Итон совершал поездки в Ближний Восток большое число раз с 2003 года для того чтобы ставить концерты и конференции в партнерстве с MEPI (Middle East peace Initiative) - Ближневосточными мирными инициативами.
Given the expanding responsibilities of the Organization, the strain this has placed on existing staff resources and the numerous exceptions that have been made, the Advisory Committee is of the opinion that the freeze should end. Принимая во внимание расширение обязанностей Организации, увеличение в результате этого нагрузки на имеющийся персонал и большое число сделанных исключений, Консультативный комитет считает, что следует прекратить действие решения о приостановлении набора.
Indicators which can be considered, such as GNP and population, are numerous, and the relative weight given to each indicator can vary. Во внимание может приниматься большое число показателей, таких, как ВНП и численность населения, и каждому из этих показателей могут придаваться различные относительные веса.
The Commission has undertaken numerous technical cooperation activities, at the request of member States, to assist Governments in the formulation and implementation of policies and plans for economic and social development within the overall strategy of changing production patterns with social equity. Комиссия осуществила по просьбе государств-членов большое число мероприятий в области технического сотрудничества в целях оказания помощи правительствам в разработке и осуществлении политики и планов экономического и социального развития в рамках общей стратегии изменения структур производства на основе принципа социальной справедливости.
The civil rights movement of the 1950s and 1960s left American society with a legacy of numerous religious or secular, ethnic or cross-ethnic organizations that unceasingly combat racism and racial discrimination and strive to bring together the different communities in the United States. Движение за гражданские права 50-60-х годов породило в американском обществе большое число религиозных и светских, этнических и межэтнических организаций, которые неустанно борются с проявлениями расизма и расовой дискриминации и способствуют сближению различных общин в США.
It is the body responsible for the implementation of the Protocol and has met in regular and extraordinary sessions on numerous occasions at Luanda and outside the Angolan capital. Этот орган, отвечающий за осуществление положений Протокола, провел большое число очередных и внеочередных сессий как в Луанде, так и за пределами столицы Анголы.
A total of over 3,000 health workers were assigned to Kosovo and Metohija including numerous doctors, university professors and specialists in the most sought-after branches of medicine; some branches were supplied entirely with experts from Serbia. Всего свыше З 000 медицинских работников работали в Косово и Метохии, включая большое число врачей, профессоров университетов и специалистов в самых важных областях медицины; некоторые медицинские специальности целиком обслуживались экспертами из Сербии.