| In fact, despite resource constraints, OIOS had conducted many audits and investigations of procurement activities and issued numerous recommendations to address deficiencies and improve risk management and control. | В действительности же, несмотря на ограниченность ресурсов, УСВН провело большое число ревизий и расследований в области закупок и опубликовало многочисленные рекомендации, направленные на преодоление недостатков и усовершенствование систем регулирования рисков и их ограничения. |
| This high number of Croatian regular army troops are supplemented by heavy artillery, armoured vehicles and numerous other war materials. | Задействованное в операциях большое число хорватских регулярных формирований получает подкрепление в виде тяжелой артиллерии, бронетранспортеров и многих других видов военной техники. |
| It has been reported that the checkpoints between Baghdad and the southern part of the country remain very numerous. | Сообщается, что между Багдадом и южными районами Ирака продолжает действовать большое число контрольно-пропускных пунктов. |
| Attacks against coalition forces continued to occur, resulting in numerous injuries and one fatality. | Продолжаются нападения на коалиционные силы, в результате которых имеется большое число раненых и один человек погиб. |
| As they began to fall, investment stopped virtually overnight, leaving numerous companies without funding and numerous investors with no prospect of any return on their investment. | Как только началось падение, инвестиции прекратились буквально за одну ночь, оставив большое число компаний без финансирования и огромное число инвесторов без шансов возврата каких-либо инвестиций. |
| The draft resolution was arrived at through a consensus process and has the sponsorship of numerous countries. | Этот проект резолюции является результатом консенсуса, и его соавторами выступает большое число стран. |
| For this purpose, the teams carried out numerous activities linked to improved policy dialogue. | Для этой цели группы провели большое число мероприятий, связанных с улучшением политического диалога. |
| In addition, numerous smaller meetings and conferences take place under the auspices of the Institute's Sections. | Помимо этого под эгидой отделов Института проводится большое число более мелких совещаний и конференций. |
| The political opposition pointed out, however, that the ruling CNDD-FDD party had held numerous public events. | Однако политическая оппозиция отметила, что правящая партия НСЗД-СЗД провела большое число публичных мероприятий. |
| It has entertained and gave remedy to numerous complaints of racial discrimination. | Она рассмотрела большое число жалоб на расовую дискриминацию и предоставила соответствующие средства защиты. |
| It was of note that Finland had founded numerous national institutions, with the participation of ethnic groups. | Следует отметить, что Финляндия организовала большое число национальных институтов с участием этнических групп. |
| Burundian intelligence and diplomatic sources told the Group that FNL in South Kivu had procured numerous weapons from unidentified sources in United Republic of Tanzania. | Сотрудники бурундийской разведки и дипломатические источники сообщили Группе о том, что в Южном Киву члены НОС получили большое число оружия, поступившего из неустановленных источников в Объединенной Республике Танзании. |
| There are also numerous women's charities. | В стране действует большое число женских благотворительных организаций. |
| The public prosecutor heard numerous witnesses regarding the events in Dulayq, Mukjar, Bindisi, Garsila and neighbouring villages in West Darfur. | Прокурор заслушал большое число свидетелей относительно событий в Дулайке, Мукджаре, Биндиси, Гарсиле и соседних деревнях Западного Дарфура. |
| The investigations have clarified the circumstances surrounding many of these violations, including numerous cases of enforced disappearance. | Эти расследования позволили пролить свет на многочисленные нарушения, в том числе на большое число случаев насильственного исчезновения. |
| There are numerous reports of extra-judicial killings, disappearances, arbitrary arrests and detention as well as other violations. | Имеется большое число сообщений о внесудебных казнях, исчезновениях, произвольных арестах и задержаниях, а также о других актах насилия. |
| There have been numerous reports of agricultural land and olive groves being burned, especially in the villages around Nablus. | Поступило большое число сообщений об уничтожении сельскохозяйственных угодий и оливковых рощ, особенно в селениях близ Наблуса. |
| There are also numerous specialist tribunals to determine specific disputes (fiscal, environmental, professional negligence etc.). | Также существует большое число специализированных судов, которые занимаются урегулированием споров в конкретных областях (налогообложение, природоохрана, профессиональная халатность и т.д.). |
| Scope 1. Since the early 1990s, numerous technical standards for signed digital evidence have been designed, proposed and adopted. | С начала 90-х годов прошлого века было разработано и принято большое число технических стандартов, касающихся подписанных цифровых документов. |
| Incidents like those described are numerous. | Отмечено большое число инцидентов, аналогичных вышеописанным. |
| For that reason, numerous meetings were held for the elaboration of a draft action plan and its refinement. | В силу этого было проведено большое число совещаний для разработки проекта плана действий и его уточнения. |
| That commitment stemmed from its obligations as a signatory to numerous international instruments and from its long tradition of assisting those in need. | Эта приверженность проистекает из ее обязательств как стороны, подписавшей большое число международных документов, и ее давних традиций оказания помощи тем, кто в ней нуждается. |
| Clandestine laboratories for the manufacture of synthetic drugs had been destroyed, and numerous foreign drug traffickers and criminals captured and prosecuted. | Уничтожались подпольные лаборатории по изготовлению синтетических наркотиков, и было обнаружено и привлечено к судебной ответственности большое число иностранных торговцев наркотиками и преступников. |
| His Government had concluded numerous cooperation agreements on sharing information and expertise relating to the peaceful uses of outer space. | Правительство Сирии заключило большое число соглашений о сотрудничестве в области обмена информацией и опытом, касающимися использования космического пространства в мирных целях. |
| Many of the non-governmental organizations are regional or global in nature and include numerous national associations. | Большое число неправительственных организаций являются региональными или мировыми и включают в своем составе целый ряд национальных объединений. |