Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Большое число

Примеры в контексте "Numerous - Большое число"

Примеры: Numerous - Большое число
In the aftermath of the attack, Government army and security services conducted numerous arbitrary arrests in Khartoum as well as in Darfur and other parts of the Sudan that targeted alleged JEM supporters. В период после этого нападения правительственные вооруженные силы и служба безопасности произвели большое число произвольных арестов в Хартуме, а также в Дарфуре и других частях Судана, задерживая лиц, предположительно являющихся сторонниками ДСР.
OHCHR also conducted numerous activities aimed at strengthening the capacity of civil society, notably by facilitating the establishment of civil society networks to address specific human rights issues. УВКПЧ также проводило большое число мероприятий с целью расширения возможностей гражданского общества, главным образом путем создания сетей гражданского общества для решения конкретных проблем в области прав человека.
Qatar has ratified and acceded to numerous international and regional human rights conventions in its efforts to enhance and strengthen the legislative framework for human rights. В своих усилиях по расширению и укреплению законодательных правозащитных рамок Катар ратифицировал большое число международных и региональных правозащитных конвенций и присоединился к ним.
Furthermore, in countries where the judiciary was not independent or where the principle of legality was not respected, it was the case that numerous detainees were innocent. Он также смог убедиться в том, что в странах, где судебные системы не являются независимыми и где не соблюдается принцип равенства, большое число заключенных в действительности ни в чем неповинны.
Over the years, numerous disputes have been settled by recourse to these mechanisms, and many others have been deterred by the existence of such mechanisms. За прошедшие годы большое число споров было урегулировано с использованием этих механизмов, а само наличие таких механизмов позволило предотвратить возникновение многих других споров.
Helplines 73. The Committee notes with appreciation the numerous telephone helplines that the State party has established to address human rights issues, including child rights. Комитет с удовлетворением отмечает большое число телефонов "горячей линии", которые государство-участник создало для решения вопросов прав человека, в том числе прав ребенка.
The human rights situation remains serious, with numerous cases of human rights violations and abuses, including killings, lootings, the destruction of property, violations of physical integrity and restrictions on freedom of movement. Ситуация с правами человека остается серьезной: зафиксировано большое число случаев нарушения прав человека и совершения других противоправных действий, в том числе убийств, грабежей, уничтожения имущества, посягательств на физическую неприкосновенность и ограничения свободы передвижения.
Moreover, numerous women participated in the decision-making bodies of supreme councils and government institutions and bodies and served as members of policy- and strategy-making standing committees such as the Standing Committee on Population, in addition to ad hoc committees responsible for formulating legislation in various areas. Кроме того, большое число женщин работает в руководящих инстанциях высших советов, правительственных учреждениях и органах и выполняют обязанности членов постоянных комитетов, занимающихся выработкой политики и стратегий, в частности в Постоянном комитете по народонаселению и в специальных комитетах, отвечающих за разработку законодательства в различных областях.
In view of the numerous problems of interpretation, the representative of Germany recommended the re-establishment of the informal working group which had had a mandate from the RID/ADR/ADN Joint Meeting in the past to deal with problems of documentation in a multimodal transport chain. Учитывая большое число проблем, связанных с толкованием, представитель Германии рекомендовал вновь учредить неофициальную рабочую группу, которая в прошлом, по поручению Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, занималась рассмотрением проблем документации в цепи мультимодальной перевозки.
At the end of August 2006, the number of political prisoners was estimated at 1,185, a figure which does not include the numerous prisoners reportedly detained in ethnic areas and secret jails since the Special Rapporteur was not in a position to verify these allegations. По оценкам, по состоянию на конец августа 2006 года насчитывалось 1185 политических заключенных, причем эта цифра не включает большое число заключенных, которые, как сообщается, содержатся под стражей в этнических районах и секретных тюрьмах, а Специальный докладчик не имел возможности проверить эти сообщения.
Given that numerous cases of violence against indigenous peoples had been reported, he wished to know how effective the mechanisms established to protect indigenous peoples had been. Учитывая большое число сообщений о случаях насилия против коренных народов, он хотел бы знать, насколько эффективно функционируют механизмы, созданные для защиты прав коренных народов.
With regard to instruction and awareness-raising via the media, there are numerous informational and journalistic programmes and publications designed to improve legal awareness by providing guidelines and advice on human rights and the prohibition of torture. Что касается профессиональной подготовки и повышения информированности через средства массовой информации, то существует большое число информационных программ, репортажей и публикаций, направленных на повышение правовой информированности посредством руководящих принципов и рекомендаций по вопросам прав человека и запрещения пыток.
Her music has been influenced by numerous genres, including pop, rock, gospel, R&B, and soul, and her lyrics focus on themes of poverty, world hunger, and spirituality, with an emphasis on love and romance. На музыку Дион повлияло большое число жанров, включая поп, рок, госпел, ритм-н-блюз и соул, а тексты её песен посвящены темам бедности, голода в мире и духовности, с акцентами на любовь и романтику.
11.6 The Committee notes the State party's submission that that numerous Sikh militants are back in India, that Sikhs live in great numbers in different states and therefore the complainants have the option to relocate to another Indian state from their state of origin. 11.6 Комитет принимает к сведению заявление государства-участника о том, что многие сикхские боевики вернулись в Индию, что большое число сикхов живут в различных штатах и что поэтому у заявителей есть возможность переехать из штата их происхождения в другой индийский штат.
Lectured widely and wrote numerous articles on international law and other subjects, particularly on law of the sea issues, the law of treaties and international mediation and conciliation. Прочитал большое число лекций и написал многочисленные статьи по международному праву и другим темам, в частности по вопросам морского права, права договоров и международных механизмов посредничества и примирения.
There have been numerous activities and initiatives directed at improving the situation of youth within the framework of the Guidelines for Further Planning and Suitable Follow-up in the Field of Youth. В целях улучшения положения молодежи в рамках Руководящих принципов для дальнейшего планирования и осуществления соответствующих последующих мер, касающихся молодежи, было осуществлено большое число мероприятий и инициатив.
During the period leading to the elections, numerous non-governmental organizations worked closely with local churches and community groups, focusing on access to voter education, free political activity, provision of voter identification and a host of other election details. На протяжении предшествовавшего выборам периода большое число неправительственных организаций тесно сотрудничали с местными церквями и общинными группами по таким вопросам, как доступ к мероприятиям по просвещению избирателей, свободная политическая деятельность, обеспечение избирателей удостоверениями личности, и по целому ряду других аспектов, связанных с проведением выборов.
The numerous devastating earthquakes and floods which took place in many parts of the world in 1999 are reminders of one of the most pressing challenges of our times: the extraordinary increase in the number and extent of disasters. ЗЗ. Большое число разрушительных землетрясений и наводнений, произошедших во многих частях мира в 1999 году, напоминает об одной из самых жгучих проблем нашего времени: огромный рост числа и масштабов бедствий.
Mr. Arias (Spain) (interpretation from Spanish): Last year, the Working Group on Security Council reform held numerous meetings and a large number of contributions and proposals were presented. Г-н Ариас (Испания) (говорит по-испански): В прошлом году Рабочей группой, занимающейся вопросами реформирования Совета Безопасности, было проведено большое число заседаний, в ходе которых было выдвинуто большое число идей и предложений.
During the period under review, the arrest or detention of staff members continued to raise serious concern, in particular in Rwanda, where numerous locally recruited United Nations staff continue to be detained. В течение рассматриваемого периода случаи ареста и содержания под стражей сотрудников персонала продолжали вызывать серьезное беспокойство, и особенно в Руанде, где по-прежнему содержится под стражей большое число сотрудников Организации Объединенных Наций.
He recalled that, in March 1995, the Committee's concluding observations on the tenth periodic report submitted by Italy contained numerous suggestions and recommendations to which it was hoped that Italy would respond in its subsequent report. Г-н ван Бовен напоминает, что в марте 1995 года в своих заключительных замечаниях по десятому периодическому докладу Италии Комитет сформулировал большое число предложений и рекомендаций, которые он хотел увидеть учтенными в следующем докладе Италии.
The numerous varied cultural activities held throughout this year in Tunisia have taken place in the context of promoting a spirit of dialogue and tolerance and of bringing peoples closer together at the regional and international levels so as to contribute to promoting the culture of peace. В этом году в Тунисе в контексте содействия развитию диалога и терпимости, сближению народов на региональном и международном уровнях с целью содействия становлению культуры мира было проведено большое число разнообразных культурных мероприятий.
Among the settlements added to the top national priority list were: Emmanuel, Kiryat Arba and numerous settlements located in the areas under the jurisdiction of the local councils of Har Hebron, Mate Binyamin, Samaria and Gush Etzion. К числу поселений, добавленных в список национальных приоритетов, были отнесены: Эмануэль, Кирьят-Арба и большое число поселений в районах, находящихся под управлением местных советов Хар-Хеброна, Мате-Беньямина, Самарии и Гуш-Эциона.
The Committee notes that, although there are numerous women participating in training programmes, with respect to diplomatic careers the participation of women at the higher levels of the diplomatic service is low. Комитет отмечает, что, несмотря на большое число женщин, охваченных в рамках учебных программ, представленность женщин на должностях высокого уровня в дипломатической службе низка.
However, numerous amendments to the Regulations annexed to ADN could be found in the texts submitted as part of the restructuring and came from amendments to ADNR. Тем не менее большое число поправок к Правилам, прилагаемым к ВОПОГ, содержится в текстах, представленных в рамках изменения структуры ВОПОГ, и вытекают из поправок к ППОГР.