It had nothing whatsoever to do with you. |
Здесь нет никакой твоей заслуги. |
The secret ingredient is... nothing. |
Секретный ингредиент... никакой. |
Clean lines, nothing to profile. |
Чистая линия, никакой истории. |
This place has nothing to do with hope. |
Здесь нет никакой надежды. |
It's got nothing to do with New Year's Eve. |
Никакой связи с новым годом. |
Homing in on nothing. |
Океан. Никакой земли. |
Nothing alcoholic, nothing up the nose. |
Никакой выпивки, никакой наркоты. |
Vauban says nothing's connected. |
Вобан говорит, что никакой связи нет. |
It's probably nothing. |
Скорее всего, нет никакой связи. |
You've done nothing wrong. |
Ќа вас нет никакой винь. |
No signal, nothing. |
Никакой связи... ничего. |
And there was nothing such as honor left. |
И не осталось никакой чести. |
No more babysitting, nothing. |
Никакой работы няней, ничего. |
No furniture, nothing. |
Никакой мебели, ничего. |
No pity, nothing. |
Никакой жалости, ничего. |
You've done nothing wrong. |
На вас нет никакой винь. |
There is really nothing to it |
Здесь сложности нет никакой, |
You contribute nothing to society! |
От тебя никакой пользы обществу! |
No jar or nothing. |
Никакой миски там не было. |
I had nothing to do! |
У меня нет никакой работы. |
I bring nothing to the table! |
От меня никакой пользы! |
There was nothing going on. |
Что не было никакой искры. |
He had nothing to gain. |
У него не было никакой выгоды. |
That has nothing to do with this. |
Тут нет никакой связи. |
No, nothing specific. |
Нет, никакой конкретики. |