That was the only impression I had of them. Otherwise, I just knew the stuff that everyone knows - all the hatred, the hatred about Rammstein. But nothing about who they really are. |
Это было моё единственное впечатление, а так я знал только то, что знаешь понаслышке, об этой всей ненависти к Рамштайну - но не имея никакой достоверной информации. |
It simply refuses to carry the weight of an entirely pointless stratum of society who contribute nothing of worth to the world and crush the hopes and dreams of working people. |
Она категорически отказывается чествовать совершенно бессмысленный слой населения, который не приносит миру никакой пользы, а лишь разрушает мечты рабочего народа! |
And if I should distribute all my goods to feed the poor, and if I should deliver my body to be burned, and have not love, it profiteth me nothing. |
И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы. |
However, he has heard nothing further concerning the investigations into the disappearances of Nicolas Ruiz and Jevee Patalita |
Вместе с тем он не получал никакой дополнительной информации о ходе расследования по делу об исчезновении Николаса Руиса и Хевее Паталиты. |
I declare in good faith that both our organization and its General Coordinator were completely unaware of the affiliation and political activities of the individuals deemed persona non grata by the Colombian delegation and knew absolutely nothing of their activities within their country or elsewhere. |
З. Я авторитетно заявляю, что ни наша организация, ни ее Главный координатор ничего не знали о политической принадлежности и деятельности этих лиц, которых делегация Колумбии сочла персонами нон грата, и не располагали никакой информацией об их деятельности в своей стране или в других местах. |
Nothing is of the least help. |
Никакой помощи, никакой! |
Nothing fussy this time around. |
В этот раз никакой шумихи |
Nothing's awkward between friends. |
Никакой неловкости между друзьями. |
Nothing to do with drugs. |
Никакой связи с наркотиками. |
AT: Well, we are also looking at that because in the event that nothing comes forward from the international community, we are preparing, we don't want to be caught like what's happening in Europe. OK? |
АТ: Мы также рассматриваем этот вариант, потому что в случае, если не будет никакой реакции со стороны мировой общественности, мы готовимся, мы не хотим, чтобы с нами произошло то, что происходит в Европе. |
Nothing was happening today, of course. |
Сегодня не сыщешь никакой работы. |
Nothing was coming off the girls. |
Никакой связи между нами. |
Nothing on the down low? |
Нет никакой тайной информации? |
Nothing to do with Jack LaFleur. |
Никакой связи с Джеком Лафлёром. |
Nothing here about his mother. |
Нет никакой информации о матери. |
Naught of work he taught them, neither trade, nor farm, nothing taught he, nor sowing, nor the care of cattle, only this he taught them: |
Не учил он их никакой работе, ни торговле, ни пахоте, ничему он их не учил, ни сеять, ни за скотиной ходить, только одному он их учил: |
Nothing would be gained by breaking with Russia and engaging in confrontation with it, but there is no reason not to respond to Realpolitik with Realpolitik. |
Ничего не добиться, если порвать отношения с Россией и участвовать в конфронтации с ней, но нет никакой причины не отвечать на "реальную политику" "реальной политикой". |
A total of 51 sets of investigation proceedings were initiated in the period under investigation, whereby in one set of proceedings nothing was stated apart from the fact that the proceedings had been initiated. 59 persons were accused of having become punishable against 148 persons. |
В рассматриваемый период было возбуждено в общей сложности 51 расследование, при этом по одному из них не было предоставлено никакой информации за исключением того, что данное расследование возбуждено. 59 лицам было предъявлено обвинение в совершении наказуемых действий в отношении 148 человек. |
Introverted. With you, it's all outwards, it's collective, it's bovine, it's whining, it's got nothing to do with depression! |
Что это депресняк, это у него внутри, а у тебя все прет наружу, у тебя одни слова, никакой это не депресняк. |
"Nothing in this Convention affects the application of any rule of law that may require the parties to disclose their identities, places of business or other information, or relieves a party from the legal consequences of making inaccurate or false statements in that regard." |
В этой связи была высказана точка зрения о том, что статьи 1 и 7 уже создают приемлемые рамки для установления местонахождения сторон и что для определения права, регулирующего тот или иной конкретный договор, никакой дополнительной информации не потребуется. |
There is nothing to eat before Grünberg. |
До Грюнберга нет никакой еды. |