Английский - русский
Перевод слова Nothing
Вариант перевода Никакой

Примеры в контексте "Nothing - Никакой"

Примеры: Nothing - Никакой
"... if I deliver my body to be burned, - but have not love, I gain nothing." и если я отдам тело моё на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы.
Well, we are also looking at that because in the event that nothing comes forward from the international community, we are preparing, we don't want to be caught like what's happening in Europe. Мы также рассматриваем этот вариант, потому что в случае, если не будет никакой реакции со стороны мировой общественности, мы готовимся, мы не хотим, чтобы с нами произошло то, что происходит в Европе.
And before, there was this soup, called "soupe primordiale," this first soup - bloop bloop bloop - sort of dirty mud, no life, nothing. А задолго до этого существовал суп, "примордиальный суп" Этот первородный суп - буль-буль-буль - был типа противной грязи, никакой жизни, ничего.
I did nothing to Rogers. I didn't take any master key, we don't even know if there IS a master key, and we only had your word that the gun was stolen, you could've taken it. Я ничего не делал Роджерсам, я не брал никакой мастер-ключ, мы даже не знаем существует ли такой ключ, и у нас есть только ваше слово, что пистолет украден, вы могли сами его взять.
I gave my best moves and my best lines and... nothing. Я уже показал ей все свои фишки, сказал лучшие реплики, а она как отмороженная, никакой реакции!
It goes without saying that the status of the membership of the Federal Republic of Yugoslavia in the United Nations has absolutely nothing to do with the situation in Bosnia and Herzegovina. В этой связи очевидно, что членство Союзной Республики Югославии в Организации Объединенных Наций не имеет никакой связи с ситуацией в Боснии и Герцеговине.
Speaking from abroad, he confirmed to the independent expert that politics had nothing to do with the plot which had almost cost him his life and that the authorities of the Republic were in no way responsible. Из-за рубежа он подтвердил независимому эксперту, что политика не имеет никакого отношения к проискам, которые чуть было не стоили ему жизни, и что власти Республики не несут за это никакой ответственности.
A great, prosperous and powerful nation is a country in which national power is strong and everything thrives and whose people live happily, with nothing to envy in the world. Великим, процветающим и могущественным государством является страна с сильной национальной властью, где все процветает и люди живут счастливо, не испытывая никакой зависти по отношению к миру.
Estimated at about 100 members, the JIHA operated mainly in the eastern sector of the Lebanese Capital during the 1975-77 phase of the Lebanese Civil War, but nothing was heard from them afterwards. По некоторым оценкам, Фронт насчитывал около 100 членов, JIHA работали в основном в восточном секторе ливанской столицы в течение 1975-77 гг. во время гражданской войны в Ливане, но позже никакой информации о них не прослеживается.
No, nothing is wrong with my breathing, no asthma! Я нормально дышу, никакой астмы.
It is proposed to delete the words "as a tax or contribution, surcharge, revenue, interest, salary or remuneration" as they add nothing to the meaning of this provision. Предлагается исключить фразу "в качестве налога или взноса, доплаты, дохода, процентов, оклада или вознаграждения", которая не несет никакой дополнительной смысловой нагрузки в рамках данного положения.
In this regard, the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation is closely watching the drafting of the Constitution to ensure that nothing in the Constitution violates any of the treaties to which East Timor is likely to become a party. В этой связи министерство иностранных дел и сотрудничества внимательно следит за разработкой конституции для обеспечения того, чтобы никакой элемент конституции не нарушал ни один договоров, к которым намерен присоединиться Восточный Тимор.
The Committee also noted that nothing was available in the file to suggest that the authors' sons had been denied recognition as persons before the law within the meaning of article 16. Кроме того, Комитет констатирует, что к делу не приобщено никакой информации, позволяющей предположить, что сыновьям автора было отказано в признании их правосубъектности по смыслу статьи 16.
He confirmed that nothing had been leaked while his Office had been investigating the case, from January to the end of April 1998, and he himself had always refused to comment on it to journalists as the case had still been ongoing. Г-н Пашке подтверждает, что никакой утечки информации в период проведения расследования, т.е. в период с января по конец апреля 1998 года, не было и что, поскольку это дело еще не закрыто, он лично, давая интервью журналистам, всегда отказывался комментировать этот вопрос.
Nothing flashy - just a dry academic one. Никакой показушности - чисто академическая работа.
Mr. BANTON explained that the other information requested by the Committee in that paragraph was intended to clarify certain points concerning the treatment of litigants and had nothing to do with the decision of the Supreme Court, about which he was prepared to draft another paragraph. Г-н БЕНТОН поясняет, что дополнительная информация, запрашиваемая Комитетом в этом пункте, необходима для того, чтобы уточнить некоторые аспекты, касающиеся обращения с подсудимыми, и не имеет никакой связи с решением Верховного суда, по которому он готов подготовить дополнительный пункт.
Mr. ABOUL-NASR said he was not opposed to the holding of such briefings but saw no reason for the Committee to limit itself to a single source of information, about which, moreover, nothing was known. Г-н АБУЛ-НАСР, не имея ничего против организации таких совещаний, считает, что нет никакого смысла ограничиваться единственным источником информации, о котором к тому же не имеется никакой информации.
5.2 The author claims that the State party's contention that "omissions by lawyers or representatives of the complainant have nothing whatsoever to do with the State party's responsibility" would be valid only if the author had chosen and appointed his lawyer and legal representative himself. 5.2 Автор настаивает на том, что утверждение государства-участника, будто "государство-участник не несет никакой ответственности за упущения, допущенные адвокатами или представителями автора", имеет под собой основания только при условии, если бы автор самостоятельно выбирал и назначал своего защитника и поверенного.
It is not acceptable that while concern mounts about serious developments in the world, while joint multilateral and global efforts are more needed than ever, the Conference on Disarmament is left by the wayside, contributing nothing. Ведь просто-напросто неприемлемо, что в то самое время когда растет озабоченность по поводу серьезных событий в мире, в то самое время когда как никогда нужны совместные многосторонние и глобальные усилия, - Конференция по разоружению держится в сторонке и не вносит никакой лепты.
It was noted that there is nothing included concerning the Reception and Integration Agency, and the inability to monitor or evaluate the ways in which it does or does not impact on racism in Ireland. Говорилось о том, что в докладе не содержится никакой информации об Агентстве по приему и интеграции беженцев и просителей убежища, а также о неспособности проконтролировать или оценить то, как и почему его деятельность оказывает или же не оказывает воздействие на решение проблемы расизма в Ирландии.
That was wrong, he said, as there was nothing in the first option that would prevent Bangladesh from continuing to supply CFC-based metered-dose inhalers to its people and there was therefore no risk to their health. Как он заявил, это совсем не так, поскольку ничто в первом варианте не мешает Бангладеш и далее обеспечивать для своего населения поставки дозированных ингаляторов на основе ХФУ, поэтому нет никакой опасности для их здоровья.
It's not an emergency per se. I'm just starving, and there is nothing to eat here, and Brick is on a house call. Ну это не совсем экстренный случай, но я просто помираю с голода и тут нет никакой еды, а у Брика вызов на дому
In accordance with the reporting guidelines of the Committee, please provide information on progress made and the current implementation of each of these articles or, alternatively, please indicate whether there is nothing new to report under these articles since the consideration of the last report. В соответствии с руководящими принципами Комитета относительно представления докладов просьба представить информацию о достигнутом прогрессе и текущем осуществлении каждой из этих статей или, в качестве альтернативы, просьба указать, что ни по одной из этих статей нет никакой новой информации со времени рассмотрения последнего доклада.
And though I bestow all my goods... and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing! Если отдам я все имение и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, то нет мне в том никакой пользы!
The paragraphs on articles 4, 5 and 6 contained nothing on article 4; paragraphs 33-35 should have been dealt with under article 2; paragraphs 36-51 touched on article 5, but not from the viewpoint of the Convention; and paragraphs 52-56 related to article 6. В пунктах доклада, касающихся статей 4, 5 и 6, не содержится никакой информации по статье 4; пункты 33-35 должны относиться к статье 2; пункты 36-51 относятся к статье 5, однако отнюдь не с точки зрения Конвенции; а пункты 52-56 касаются статьи 6.