These generators are operating automatically and that would continue as long as all of the systems are functioning normally. |
Генераторы работают автоматически И это 6удет продолжаться, пока системы нормально функционируют |
Can't you just speak normally without sounding angry? |
Ты можешь говорить нормально, не на повышенных тонах? |
We've all of us got to behave normally. |
Мы все должны вести себя нормально! |
Your pupils are dilating normally, which is the good news. |
Ваши зрачки реагируют нормально это хорошие новости |
I thought you'd like to know that Meridian shifted normally once we beamed you away. |
Я подумал, тебе бы хотелось знать, что Меридиан нормально перешел, как только мы тебя подняли. |
Not yet managed to get a DNA sample from you, but that's normally a problem when you've been in damp soil for a while. |
Пока не удалось получить твой образец ДНК, но это нормально, так как ты какое-то время пробыла во влажной среде. |
I want to live normally for a while! 5 minutes! |
Дайте хоть 5 минут пожить нормально! |
She would be walking normally again after a few days |
Она снова будет нормально ходить через несколько дней |
The Amman and Wadi Seer training centres operated normally throughout the period under review, with training places for 1,208 students in trades and semi-professional training courses. |
В течение отчетного периода учебные центры в Аммане и Вади-эс-Сире функционировали нормально, в этих центрах обучение различным профессиям и подготовку на курсах для специалистов среднего уровня проходило 1208 человек. |
However, she underlined that the work programme of the Institute would continue to function normally, which had been reconfirmed by the representative of the Secretary-General. |
Вместе с тем она подчеркнула, что программа работы Института будет и далее функционировать нормально, что еще раз было подтверждено представителем Генерального секретаря. |
Can you normally walk and talk clearly when you've consumed that much liquor? |
Вы можете нормально ходить и говорить после потребления таких доз алкоголя? |
These companies were able to operate normally because of gaps and lack of precision in the legislation at both the international and internal levels. |
Все эти агентства могут нормально функционировать из-за пробелов или несовершенства юридической регламентации как на международном, так и на внутригосударственном уровнях. |
Closures and checkpoint delays prevented schools from operating normally as large numbers of teachers and students could not reach their schools or return to their homes. |
В результате закрытия территорий и задержек на контрольно-пропускных пунктах школы не могли нормально работать, поскольку многие учителя и ученики были не в состоянии добраться до школ или возвратиться домой. |
These measures were necessary to prevent possible emergence of chaos at the time when the organs of internal affairs could not carry out their regular activities normally. |
Эти меры были необходимы для предотвращения возможного хаоса в то время, когда органы внутренних дел не могли нормально выполнять свою обычную работу. |
In practical terms, it is not possible for the few female Afghan staff employed by United Nations entities to work normally. |
С практической точки зрения немногочисленные афганские сотрудницы, нанятые учреждениями Организации Объединенных Наций, функционировать нормально не могут. |
Following his arrest on 2 February, he was given a medical examination and said he had been treated normally. |
После его задержания 2 февраля его осмотрел врач, которому он заявил, что с ним обращаются нормально. |
normally developed, shrivelled kernels are to be excluded. |
нормально сформировавшимися; сморщенные ядра исключаются. |
My delegation notes that, beyond several problems related to the collection of weapons and to the demobilization of combatants, the implementation of the Bougainville Peace Agreement is proceeding normally. |
Моя делегация отмечает, что за исключением некоторых проблем, связанных со сбором оружия и демобилизацией комбатантов, процесс осуществления Бугенвильского мирного соглашения продвигается нормально. |
All those who lived in Kosovo earlier should be able to live there now, in their homes, and to coexist normally as human beings. |
Все те, кто живет в Косово и кто жил там раньше, должны иметь возможность нормально, по-человечески существовать в своих родных местах. |
Furthermore, the Provisional Institutions of Self-Government have yet to prove that they are capable of functioning normally and of being genuinely representative and responsible. |
Кроме того, временным институтам самоуправления предстоит еще доказать, что они способны нормально функционировать и что они являются поистине представительными и ответственными. |
almond kernel with its characteristic varietal shape; double or twin kernels are not normally developed. |
Ядро миндаля характерной для данной разновидности формы; сдвоенные или двойные ядра не являются нормально развившимися. |
The institutions should be allowed to function normally again, beginning with the election of the president in accordance with the constitutional process, in the assigned timetable and without foreign interference. |
Необходимо дать возможность вновь нормально работать институтам, начиная с выборов президента в соответствии с конституционным процессом, в отведенные сроки и без вмешательства извне. |
There were more than 30 well-organized religious organizations belonging to different religions, which were operating normally in Viet Nam. |
Во Вьетнаме существует более 30 хорошо организованных религиозных организаций, исповедующих разные религии, которые нормально отправляются во Вьетнаме. |
Even during the worst of the recent financial crisis, when many markets almost stopped functioning, the FX market carried on relatively normally. |
Даже в самые худшие времена нынешнего финансового кризиса, когда многие рынки почти перестали функционировать, рынок Форекс относительно нормально продолжал свою работу. |
According to current data, up to 70,000 children with special development needs attend general education schools where the learning process focuses on normally developing children. |
По оперативным данным, до 70 тыс. детей с особенностями психофизического развития учатся в общеобразовательных школах, где учебный процесс ориентирован на ребенка, который нормально развивается. |