Английский - русский
Перевод слова Normally
Вариант перевода Нормально

Примеры в контексте "Normally - Нормально"

Примеры: Normally - Нормально
Reports has that the first batch of the RV610 core (silicon revision A12), only being released to system builders, has a bug that hindered the UVD from working properly, but other parts of the die operated normally. В результатах испытаний отмечалось, что первая партия ядер RV610 (ревизия A12), выпущенных только для системных сборщиков, содержала ошибку, препятствующую корректной работе UVD, но все остальные части карты работают нормально.
He said, I thought the best way to seem normal would be to talk to people normally about normal things like football or what's on TV. Он говорит: «Я думал, что убедительнее всего будет говорить с людьми нормально о нормальных вещах, например, о футболе или о телевидении.
After years of privation (and in many countries the physical destruction of war), people just wanted to live normally - to rebuild, own a home, a car, and other consumer goods. После нескольких лет лишений (а во многих странах, и физических разрушений, причинённых войной), люди просто хотели жить нормально - восстановить города, иметь дом, автомобиль и прочие потребительские товары.
They normally tolerate -60 ºC, but are said to cope poorly with an abundance of snow and possibly would have died within the first snowy winter of starvation. Они нормально переносят -60 ºC, но вот с обилием снега справляются плохо и, возможно, погибли бы в первую же снежную зиму от голода.
Schools, banks and markets are functioning normally, some international air links to the airport at Lungi have been restored and food and fuel products are widely available. Нормально функционируют школы, банки и рынки, возобновлены некоторые международные рейсы из аэропорта в Лунги, и в широком наличии имеются продовольствие и топливо.
Can you try to convince her to wear this skirt 'normally'? Ты можешь попытаться убедить её, что носить юбку - это нормально.
Do you normally go and see a witness -and tell them that it's over? Для тебя нормально приходить к свидетелю и говорить, что всё кончено?
It sucks in air normally, but when it swallows water, it feels the resistance of it. So, imagine that the animal is walking towards the sea. Она всасывает воздух нормально, но когда она глотает воду, она чувствует сопротивление воды. Представьте, что это животное идёт по направлению к воде.
The 77 UNRWA schools in Lebanon, including the newly established secondary school, operated relatively normally: about seven per cent of school days were lost as a result of strikes or disturbances. Семьдесят семь школ БАПОР в Ливане, включая недавно открывшуюся среднюю школу, работали сравнительно нормально: потери учебного времени в результате забастовок и беспорядков составили приблизительно 7 процентов.
Since that date the company has been operating normally, and in fact the collective employment contract that governs relations with its workers was completely revised in 1993 and 1994. С этого времени компания функционирует нормально, а коллективный договор о найме, регулирующий отношения с ее рабочими, был по сути полностью пересмотрен в 1993 и 1994 годах.
The first of these mistaken conclusions is that the Working Group's mandate now has a time-limit and that it must therefore be "renewed" periodically so that the Group may continue to work normally. Первая из этих явных ошибок заключается в том, что Рабочая группа в настоящее время имеет временный мандат, который в этой связи должен периодически продлеваться, с тем чтобы Группа могла нормально продолжать свою работу.
Voting took place normally, and the votes were counted in the city of Chalatenango, to which the ballot boxes from the four municipalities were transported. Голосование проходило нормально, и голоса были подсчитаны в городе Чалатенанго, в который были привезены избирательные урны из четырех муниципалитетов.
With regard to the right to hold public office, the Mission verified that registration of citizens' electoral committees, the deadline for which expired on 12 August, proceeded normally. Что касается права занимать государственные должности, то Миссия убедилась в том, что регистрация гражданских избирательных комитетов, срок проведения которой истек 12 августа, прошла нормально.
It should be observed that, during the state of siege in Colombia, the institutional order has remained unchanged, with the Congress and all public bodies functioning normally. Следует отметить, что на протяжении всего периода осадного положения законодательный порядок в Колумбии оставался неизменным и Конгресс и все государственные учреждения функционировали нормально.
I am happy to say from this rostrum that the transition in Chad is proceeding normally thanks to cooperation between the three organs, the presidency, the primature and the Higher Transitional Council. Я с радостью заявляю с этой трибуны о том, что переходный процесс в Чаде развивается нормально, благодаря сотрудничеству между тремя органами: президентской властью, правительством и высшим переходным советом.
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, the situation at the northern border remained calm during the first half of October, without substantive incidents and with all border crossings open and functioning normally. В бывшей югославской Республике Македонии ситуация на северной границе продолжала в первой половине октября оставаться спокойной, без крупных инцидентов, и при открытых и нормально функционирующих всех пунктах пересечения границы.
The Federal Republic of Yugoslavia is cooperating fully with the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Office in Belgrade is functioning normally; Союзная Республика Югославия всесторонне сотрудничает с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, а отделение его Управления в Белграде функционирует нормально;
However, the age limit of 14 years is defined in this list in the light of the clearly high social danger of the acts enumerated that is comprehensible to a normally developing juvenile. Однако 14-летний возрастной предел в этом перечне определен с учетом очевидно высокой социальной опасности перечисленных деяний, доступной для адекватного ее понимания нормально развивающемуся несовершеннолетнему.
Neither should we forget to mention the intensive activities of the export/import monitoring group, which are continuing normally (paras. 34, 35 and 36). Нам хотелось бы также упомянуть об активной деятельности группы по наблюдению за экспортом-импортом, которая продолжается нормально (пункты 34, 35 и 36).
We therefore call upon all Lebanese political players to act responsibly by making it possible for State institutions to function normally with a view to buttressing that sovereignty. Поэтому мы призываем всех политических деятелей Ливана продемонстрировать чувство ответственности и сделать все для того, чтобы государственные институты могли нормально функционировать, что будет способствовать укреплению суверенитета страны.
The threshold of 14 years of age for this list was set in the light of the clearly serious danger to society presented by these offences, which can be properly appreciated by a normally developing minor. 14-летний возрастной предел в этом перечне определен с учетом очевидно высокой социальной опасности перечисленных деяний, доступной для адекватного ее понимания нормально развивающемуся несовершеннолетнему.
Simply because 95 per cent of the republican institutions provided for by the 14 January 1995 Constitution have already been established and they are functioning normally and well. Просто потому, что 95 процентов институтов республики, предусмотренных Конституцией 14 января 1995 года, уже созданы и нормально функционируют.
This category is composed of two subgroups: South American countries whose economic performance has been constrained, and Central American countries whose economies have performed normally. Страны этой категории делятся на две подгруппы: страны Южной Америки, показатели экономической деятельности которых ухудшились, и страны Центральной Америки, экономика которых функционировала нормально.
The Council was seriously concerned, however, about the situation in Côte d'Ivoire, where the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement had suffered a serious setback and the Government of National Reconciliation had ceased to function normally. Вместе с тем Совет серьезно обеспокоен ситуацией в Кот-д'Ивуаре, где в процессе осуществления Соглашения Лина-Маркуси произошел серьезный сбой и правительство национального примирения перестало нормально функционировать.
Release 3 was implemented at ECLAC headquarters in Santiago in July 2000 and has been operating normally, with occasional assistance from the IMIS team in New York. Очередь З была внедрена в штаб-квартире ЭКЛАК в Сантьяго в июле 2000 года и функционирует нормально, получая время от времени помощь от группы по ИМИС в Нью-Йорке.