| Following strong protests by the Agency, distribution proceeded normally for the rest of the reporting period. | После того как Агентство заявило решительный протест, в оставшееся в отчетном периоде время распределение происходило нормально. |
| All elementary and high schools for ethnic Albanians operate normally. | Все начальные и средние школы для этнических албанцев функционируют нормально. |
| Its institutions have yet to demonstrate that they can function normally and be truly representative. | Его институты должны продемонстрировать свою способность нормально функционировать и быть подлинно представительными. |
| obtained from fruits sufficiently ripe and normally developed | полученными из плодов, которые являются достаточно спелыми и нормально развившимися; |
| Fear of crime is creating an atmosphere of urban paranoia, with some cities almost failing to function normally. | Страх перед преступностью создает в городах атмосферу паранойи, при этом некоторые города почти теряют способность нормально функционировать. |
| The buckle, when tested in accordance with paragraph 7.5.3. below, shall operate normally. | 6.2.2.3 Пряжка должна нормально функционировать после испытания, указанного в пункте 7.5.3 ниже. |
| The political crisis was at the federal level; the community and regional governments and institutions continued to function normally. | Политический кризис происходит на федеральном уровне, тогда как общинные и региональные органы управления и институты продолжают функционировать нормально. |
| The Government noted that, since its creation in 1989, the Institute has always been able to function normally and in total independence. | Правительство отметило, что с момента своего создания в 1989 году Институт всегда нормально функционировал и пользовался полной независимостью. |
| In the area of governance, the National Assembly had resumed working and was now operating normally. | Что касается сферы управления, то Национальное собрание возобновило свою работу и теперь функционирует нормально. |
| To ensure the effective maintenance of the world order, diplomatic missions must be able to function normally. | Для обеспечения эффективного поддержания международного порядка, дипломатические представительства должны быть в состоянии нормально функционировать. |
| The Tribunal also noted that the machine could not work normally with the set-up delivered by the seller. | Арбитражный суд определил также, что оборудование не могло функционировать нормально в той комплектации, которую представил продавец. |
| Despite material difficulties, the Commission is working normally and has notably contributed extensively to preparing the national report for the UPR. | Несмотря на материальные трудности, Комиссия работает нормально и внесла существенный вклад в подготовку национального доклада для УПО. |
| The colony's aqueduct system is functioning normally as are the communication relays. | Система водоснабжения колонии работает нормально, так же как и системы связи. |
| In the areas controlled by the Government, the educational system functions normally for boys and girls. | В областях, контролируемых правительством, система образования функционирует нормально и открыта для мальчиков и девочек. |
| At the political level, the democratic process is continuing normally. | В политическом плане демократические процессы по-прежнему идут нормально. |
| He seems incapable of acting normally. | Он не умеет нормально себя вести. |
| Now I can live normally again, at least for a while. | Теперь я снова могу нормально жить, по крайней мере, некоторое время. |
| You've got to approach her completely normally. | Ты должен подойти к ней абсолютно нормально. |
| Mr. Stone, you think you're speaking normally, but your speech is impaired. | Мистер Стоун, вам кажется, что вы говорите нормально, но на самом деле ваша речь бессвязна. |
| Nee, I normally rang only... | Нет, сначала я нормально позвонил... |
| Now, normally I'd just keep going. | И нормально, я просто продолжаю идти. |
| Well normally, we all go on vacation. | Нормально, все едут в отпуск. |
| The idea is to get people together who could never normally talk. | Идея собрать вместе людей, которые не могут нормально пообщаться. |
| With the Doha Amendment securing the enabling of the second commitment period of the Kyoto Protocol, the Clean Development Mechanism is to continue operating normally. | Благодаря Дохинской поправке, обеспечивающей возможность начала второго периода действия обязательств по Киотскому протоколу, механизм чистого развития может продолжать нормально функционировать. |
| He hoped that the State party's next report would inform the Committee that religious associations had been registered and were functioning normally within the framework of national legislation. | Он надеется, что в своем следующем докладе государство-участник информирует членов Комитета о том, что религиозные группы были зарегистрированы и нормально функционируют в рамках национального законодательства. |