| What do you want to do next weekend? | Чем ты хочешь заняться на ближайших выходных? |
| According to OECD estimates, another 316 million people should move from the countryside to China's cities over the next 20 years. | По оценкам ОЭСР, еще 316 миллионов людей должны переехать из сельской местности в города Китая в течение ближайших 20 лет. |
| Looking ahead, the IMF predicts that Greece will have a gradually rising primary surplus and a gradually declining overall deficit over the next several years. | Заглядывая в будущее, МВФ прогнозирует, что Греция будет иметь постепенно растущий первичный профицит и постепенно снижающийся общий дефицит в течение ближайших нескольких лет. |
| The technology making this possible will most likely become common within the next two years at a substantially reduced cost. | Технология, предоставляющая такую возможность, вероятнее всего, получит широкое распространение в течение ближайших двух лет, и будет стоить не очень дорого. |
| He expects that within the next 50 years, the 100,000 people that live there will have to relocate to New Zealand or Australia. | Он считает, что в течение ближайших 50 лет 100 тысяч людей, которые сейчас там живут, будут вынуждены переехать в Новую Зеландию или Австралию. |
| I'd like to talk today about the two biggest social trends in the coming century, and perhaps in the next 10,000 years. | Сегодня я хочу поговорить о двух основных общественных тенденциях грядущего века, и, возможно, ближайших 10 тысяч лет. |
| All right, I want the lab work fast-tracked, and you have the DNA results on my desk within the next 48 hours. | Ладно, мне надо, чтобы в лаборатории ускорились и результаты анализа ДНК были на моём столе в течение ближайших 48 часов. |
| Investing an extra $88 billion in agricultural research and development over the next 15 years would increase yields by an additional 0.4% each year. | Инвестирование дополнительных $88 млрд в сельскохозяйственные исследования и разработки в течение ближайших 15 лет, увеличит урожайность на дополнительные 0,4% ежегодно. |
| I can't reach his next of kin, and I need to get into his place. | Я не могу найти его ближайших родственников, а мне нужно попасть в его квартиру. |
| So who would be his next of kin? | Тогда кто ещё есть из его ближайших родственников? |
| Well it's mad, but if you can get permission from his next of kin, give it a try. | Что ж, это безумие, но если вы получите согласие его ближайших родственников, попробуйте. |
| Shahir pronounced brain death, but there are no next of kin, so I need the board to rule to withdraw life support. | Шахир объявил смерть мозга, но нет ближайших родственников, поэтому мне нужно, чтобы совет разрешил отключить ее от аппарата. |
| Inmates are entitled to visits from next of kin and others for at least one hour every week. | Заключенные имеют право на посещение своих ближайших родственников и других лиц по меньшей мере в течение одного часа в неделю. |
| The Sudan had embarked on a new process of democratization: electoral rolls had been established and elections would be held within the next six months. | Кроме этого, Судан начал новый процесс демократизации; были составлены списки избирателей, и выборы пройдут в течение ближайших шести месяцев. |
| In Africa 26 countries had held multiparty elections since 1989, and 12 others would do so within the next two years. | Начиная с 1989 года 26 стран Африки провели многопартийные выборы, а еще 12 стран проведут их в течение ближайших двух лет. |
| Finland has been practising sustainable forestry for decades now, and consequently the forests are expected to sequester increasing amounts of atmospheric carbon for at least the next 15-20 years. | Уже несколько десятилетий Финляндия проводит стратегию устойчивого развития лесного хозяйства, благодаря которой леса, как ожидается, будут поглощать возрастающие объемы выбрасываемого в атмосферу углерода в течение по крайней мере ближайших 15-20 лет. |
| Over the next 20 years the world community should redouble its efforts to close the gap between average infant mortality rates in the developed and the developing countries. | На протяжении ближайших 20 лет мировому сообществу необходимо удвоить свои усилия по сокращению разрыва между средними показателями младенческой смертности в развитых и развивающихся странах. |
| Sources of supply that can be quantified reliably are mostly those from which supplies may come within the next 15-20 years. | Достоверной количественной оценке поддаются преимущественно месторождения, которые смогут давать сырье в течение ближайших 15-20 лет. |
| In particular, the Government has solicited the support of IOM in designing a project to facilitate the return of 25,000 persons over the next three years. | Так, правительство страны запросило помощь у МОМ для разработки проекта по содействию возвращению 25000 лиц в течение ближайших трех лет. |
| Some reports include a list of priority programmes to be implemented in the next two to five years, with an overall budget figure for funds needed. | В некоторых докладах содержится перечень приоритетных программ, подлежащих осуществлению в течение ближайших двух-пяти лет, с указанием общего объема требуемых бюджетных ассигнований. |
| A proposed plan of action with the aim of establishing common services among all agencies in Geneva within the next 10 years has already been developed. | Уже разработан предлагаемый план действий, предусматривающий организацию общего обслуживания всех учреждений в Женеве в течение ближайших 10 лет. |
| Within the next three months, structural emergency repairs of the Derbandikhan dam will be completed and two generating units at Dokan will be overhauled. | В течение ближайших трех месяцев будет завершен аварийный ремонт конструкционных элементов Дербенди-Ханской плотины и капитальный ремонт двух энергоблоков на Дуканской электростанции. |
| The use of natural gas in power generation is relatively new and its market share might further increase during the next 20 to 30 years. | Использование природного газа для производства электроэнергии является относительно новым делом, и рыночная доля газа в течение ближайших 20-30 лет может увеличиться. |
| Another land claim on the Santiago estate had been approved, and the actual transfer would take place in the next two years. | Другие земельные притязания, которые касались владения Сантьяго, были удовлетворены, и передача земель будет произведена в течение ближайших двух лет. |
| But we anticipate, over the next six months, returns on your investment north of 17%... | Но мы надеемся, в течение ближайших шести месяцев, получить доход от инвестирования от 17%... |