| In 2011, the World Bank Group Education Strategy 2020 outlined inclusive education as the key priority for the organisation over the next ten years. | В выпущенной в 2011 году Стратегии в секторе образования Группы организаций Всемирного банка на период до 2020 года инклюзивное образование указывается в качестве основного приоритетного направления деятельности этой организации в течение ближайших 10 лет. |
| The review team identified the latter Act as a good practice as it provides modern solutions for the protection of immunity witness and his/her next of kin. | Группа экспертов по обзору признала, что последний из перечисленных законов представляет собой успешную практику, поскольку он предусматривает современные подходы к обеспечению защиты иммунитета свидетеля и его/ее ближайших родственников. |
| The Act on the immunity witness which provides modern solutions for the protection of immunity witnesses and their next of kin; | Закон о свидетельском иммунитете, который предусматривает современные подходы к обеспечению защиты иммунитета свидетелей и их ближайших родственников. |
| That change will take effect with the next elections of the boards of sport federations, after the coming Olympic Games. | Эти изменения вступят в силу в ходе ближайших выборов советников спортивных федераций, то есть по завершении ближайших Олимпийских игр. |
| Two major foreign gold mining investments totaling USD $1 Billion will create between 400-550 jobs over the next 2 years. | Инвестиции двух крупных иностранных золотодобывающих компаний в объеме 1 млрд. долл. США позволят в течение ближайших двух лет создать 400-550 рабочих мест. |
| The Commission also recommended the establishment of a centralized comprehensive database of detainees to be made available to the next of kin (para. 9.63). | Комиссия также рекомендовала создание централизованной всеобъемлющей базы данных о задержанных, которая должна быть доступна для ближайших родственников (пункт 9.63). |
| Can we make it happen within the next 48 hours? | Мы можем всё сделать в течение ближайших 48 часов? |
| If I stopped you from attending every party with alcohol, you wouldn't be leaving this house for the next four years, and... | Если я не буду разрешать тебе посещать каждую вечеринку, где есть алкоголь, ты не покинешь этого дома ближайших 4 года. |
| If they can use another study to keep them from doing anything until after the next election, they will. | И они что угодно используют, чтобы до ближайших выборов ничего не делать, говорю вам. |
| I'd like to talk today about the two biggest social trends in the coming century, and perhaps in the next 10,000 years. | Сегодня я хочу поговорить о двух основных общественных тенденциях грядущего века, и, возможно, ближайших 10 тысяч лет. |
| He expects that within the next 50 years, the 100,000 people that live there will have to relocate to New Zealand or Australia. | Он считает, что в течение ближайших 50 лет 100 тысяч людей, которые сейчас там живут, будут вынуждены переехать в Новую Зеландию или Австралию. |
| Nothing so far as next of kin is concerned but he may have been living abroad. | Пока ничего в плане ближайших родственников, но вероятно, он жил за границей. |
| UNIDO will strive to mobilize adequate financial resources for its technical assistance and global forum activities and also to increase their levels over the next 10 years. | В течение ближайших 10 лет ЮНИДО будет стремиться обеспечивать мобилизацию достаточных финансовых ресурсов на цели оказания технической помощи и осуществление мероприятий в рамках гло-бального форума, а также наращивание их объемов. |
| While container volumes are forecaste to grow at very high rates during the next years, infrastructure is not following suit. | Хотя в течение ближайших лет ожидается очень быстрый рост контейнерных перевозок, развитие инфраструктуры не поспевает за этим. |
| What should be the main regional FRA outputs over the next 5-10 years? | Какие основные материалы следует подготовить по линии региональной ОЛР в течение ближайших пяти-десяти лет? |
| African Governments have also committed themselves to increasing national budget allocations for agriculture to 10 per cent per annum over the next five years. | Африканские правительства также обязались увеличивать в рамках своих национальных бюджетов ассигнования на сельское хозяйство на 10 процентов в год в течение ближайших пяти лет. |
| WHO has committed itself to ensuring that that system is in place in all 107 malaria-endemic countries within the next two years. | ВОЗ взяла на себя обязательство обеспечить в течение ближайших двух лет внедрение такой системы во всех 107 странах распространения малярии. |
| With regard to reducing secrecy and uncertainty surrounding capital cases, clear rules had been worked out requiring authorities to inform the next of kin of executions. | Что касается уменьшения степени секретности и неопределенности в отношении высшей меры наказания, то были разработаны четкие правила, обязывающие органы власти информировать ближайших родственников о приведении приговора в исполнение. |
| While it is likely that the sixtieth ratification of the Rome Statute will occur sometime within the next 12 months, its actual timing is unpredictable. | Хотя вполне вероятно, что ратификация Римского статута шестидесятым государством произойдет в течение ближайших 12 месяцев, фактическую дату этого предсказать невозможно. |
| The latest version of the draft will be considered at one of the next meetings of the relevant committee of the Cabinet of Ministers. | Новый вариант законопроекта будет рассмотрен на одном из ближайших заседаний соответствующего комитета Кабинета Министров Украины. |
| In the next three years, the mainstreaming efforts described above will need to be consolidated and deepened, while similar efforts are extended to other selected areas. | В течение ближайших трех лет описанную выше работу по актуализации необходимо будет укрепить и углубить, при этом аналогичными усилиями будут охвачены другие отдельные области. |
| Maryland state planning data suggest that the population of the county could double in the next thirty years, reaching 160,000 by 2030. | Плановые показатели штата Мэриленд предполагают, что численность населения округа увеличится вдвое в течение ближайших 30 лет, достигнув 160000 человек к 2030 году. |
| Namco company that gave us such an excellent game Katamari, going over the next two weeks to release a new game called Time Crisis Strikes. | Namco компания, которая дала нам эту замечательную игру Katamari, собирается в течение ближайших двух недель, чтобы выпустить новую игру под названием Time Crisis забастовки. |
| He then played only sporadically over the next two years with his last cap coming in a February 11, 1979 loss to the Soviet Union. | Затем в течение ближайших двух лет он играл лишь эпизодически, его последний матч состоялся 11 февраля 1979 против Советского Союза, этот матч также был проигран. |
| HMD have insisted to spend US$500 million in supporting the marketing of the new products over the next three years. | HMD предполагает вложить 350 млн долларов США в поддержку маркетинга новых продуктов в течение ближайших трех лет. |