Английский - русский
Перевод слова Next
Вариант перевода Ближайших

Примеры в контексте "Next - Ближайших"

Примеры: Next - Ближайших
Intensified efforts will have to be made to appoint or promote women to the higher levels if the target of 50 per cent women in higher-level posts established by the Assembly in resolution 49/167 and endorsed by the Beijing Conference is to be met in the next five years. Для достижения цели 50-процентной представленности женщин на должностях более высокого уровня, установленной Ассамблеей в резолюции 49/167 и подтвержденной на Пекинской конференции, в течение ближайших пяти лет необходимо предпринять дополнительные усилия.
A total of 59 per cent of respondents surveyed said that they anticipated reductions in financial support for prevention services over the next 12 months as a result of the financial crisis, with 21 per cent expecting cuts in treatment services. Пятьдесят девять процентов участников опроса полагают, что финансовый кризис повлечет за собой сокращение объемов финансирования профилактических программ в течение ближайших 12 месяцев, а 21 процент опрошенных прогнозирует сокращение расходов на услуги по лечению.
The commitment of the Government of Canada over the next five years includes a contribution that matches the donations made by Canadians, who over the past few days have demonstrated great generosity to Canadian non-governmental organizations involved in relief efforts on the ground. Выделяемые правительством Канады в течение ближайших пяти лет ассигнования включают в себя и средства, удваивающие пожертвования простых канадцев, которые в последние дни очень щедро предоставляют средства канадским неправительственным организациям, участвующим в спасательных работах на местах.
Perhaps the single most promising development in terms of energy efficiency is "plug-in hybrid technology" for automobiles, which may be able to triple the fuel efficiency of new automobiles within the next decade. Пожалуй, самой многообещающей разработкой с точки зрения энергоэффективности является "гибридная технология с возможностью подзарядки от электросети" для автомобилей, которая может в три раза увеличить эффективность использования топлива в новых автомобилях в течение ближайших десяти лет.
The R&D Center, located at Jinqiao, Pudong, is scheduled to be fully operational by 2008. Carrier will spend approximately US$50 million in China over the next five years on R&D, including this center. Как планируется, центр исследований и разработок, расположенный в Жинькао, Пудонг, войдет в полный рабочий режим к 2008 г. На протяжении ближайших пяти лет Carrier потратит приблизительно 50 миллионов долларов США в Китае на исследования и разработки, в том числе и на этот центр.
The annual cost of specific disease control in the next three years is perhaps $6 billion, and another $6 billion per year for health-system expansion. Ежегодные расходы на борьбу с конкретными болезнями в течение ближайших трёх лет составят примерно 6 миллиардов долларов; на расширение медицинских систем потребуется ещё 6 миллиардов долларов в год.
Georgia indicated its intention of making a payment of $3,610,500 to the United Nations within a few months, having already obtained approval from its Parliament, and paying its debt completely within the next three years. Грузия заявила, что в течение нескольких месяцев она намерена заплатить Организации Объединенных Наций 3610500 долл. США, на что уже получено одобрение парламента, и в течение ближайших трех лет полностью ликвидировать свой долг.
A third will be issued for a systems integrator, which will be responsible for any necessary modifications to the new systems and for their introduction over the next two to three years. Также будет направлена третья ППП в отношении создания должности сотрудника по вопросам интеграции систем, который будет отвечать за внесение любых необходимых изменений в новые системы и за их внедрение в течение ближайших двух-трех лет.
Furthermore, there is robust evidence that the currently available technical emission control measures will not be sufficient to reach the no-damage levels everywhere in Europe within the next one or two decades without interfering with the 'business as usual' expectations for economic development and energy consumption. Кроме того, многочисленные факты свидетельствуют о том, что имеющиеся в настоящее время меры технического ограничения выбросов являются недостаточными для достижения повсеместно в Европе безопасных уровней в течение ближайших десяти или двадцати лет без вмешательства в "обычную" практику с точки зрения перспектив экономического развития и энергопотребления.
Reduced volume costs may lead to a great demand for these materials, especially for automobiles in the next two or three years. Magnetic thin films Снижение себестоимости по мере увеличения объема производства может привести к существенному повышению спроса на эти материалы, особенно в автомобильной промышленности в течение ближайших двух-трех лет.
Another outcome has been the proposed development of a Regional Plan for Investment in the Environment and Health (PIAS) which identifies the investment in the region over the next 12 years needed to overcome deficiencies in the health services infrastructure, the drinking-water supply and basic sanitation. Еще одним ее итогом стало предложение о разработке регионального плана инвестиционной деятельности в области охраны окружающей среды и здравоохранения с указанием капиталовложений, которые потребуются в регионе на протяжении ближайших 12 лет для устранения недостатков в инфраструктуре служб здравоохранения, областях снабжения питьевой водой и обеспечения базовой санитарии.
The expert group agreed that integration of dynamic effect models into the IAMs for full-scale optimization was not likely within the next five years unless simplified versions of the models were used in such IAM. Группа экспертов пришла к выводу о том, что в течение ближайших пяти лет вряд ли удастся объединить динамические модели воздействия в рамках МКО в целях полномасштабной оптимизации, если только в рамках таких МКО не будут использоваться упрощенные версии моделей.
Depending on the quality and the magnitude of the actions taken over the next 5 to 10 years in the areas of population policy and reproductive health, including the provision of family-planning services, world population will total somewhere between 6.9 billion and 7.4 billion in 2015. В зависимости от качества и масштабов мер, которые будут приняты в течение ближайших 5-10 лет в области демографической политики и охраны репродуктивного здоровья, включая предоставление услуг в области планирования семьи, численность мирового населения в 2015 году составит порядка 6,9-7,4 млрд. долл. США человек.
The education sector implementation plan (2009-2013) acts as a medium-term implementation plan for the national education sector plan over the next five years. План по осуществлению деятельности в области образования на период 2009 - 2013 годов является среднесрочным документом по осуществлению в течение ближайших пяти лет Национального плана в области образования.
The Ministry and her partners on BUDFOW target an annual disbursement of over N200m, to reach 1000 women in the next two years, with a projection to reduce feminine poverty in Nigeria by 30% in 10 years. Министерство и его партнеры по ФРЭПЖ ставят своей задачей ежегодно выдавать ссуды в размере свыше 200 млн. найр, с тем чтобы охватить ими 1 тыс. женщин в течение ближайших двух лет, а через десять лет снизить показатель бедности женщин на 30 процентов.
Among Japan's educational initiatives in Africa is its decision to extend assistance worth more than $2 billion over the next five years to low-income countries, including countries in Africa. В числе инициатив Японии в области образования в Африке следует отметить решение о предоставлении странам с низким доходом, в том числе странам Африки, помощи в размере более 2 млрд. долл. США в течение ближайших пяти лет.
According to Kantor, Ruby asked him if he thought that it would be a good idea for him to close his nightclubs for the next three nights because of the tragedy and Kantor responded with thinking that doing so would be a good idea. Руби предложил Кантору закрыть ночные клубы в течение ближайших трёх ночей из-за трагедии, на что Кантор ответил, что считает это хорошей идеей.
The important point is that within the next 10-15 years we will have identified hundreds of genes that predispose individuals to virtually all of the common, late-onset diseases, such as cancer and cardiovascular, neurological, and metabolic diseases. Важный момент заключается в том, что в течение 10-15 ближайших лет нам удастся идентифицировать сотни генов, которые отвечают за предрасположенность индивидуумов к практически всем распространенным, возникающим с возрастом болезням, таким как рак, сердечно-сосудистые заболевания и заболевания, связанные с нарушением обмена веществ.
The European Court of Human Rights has determined that an investigation: should be initiated by the State of its own volition; should be independent, effective, sufficiently open to public scrutiny and reasonably prompt; and should involve the next of kin/family. Европейский суд по правам человека постановил, что расследование: должно быть инициировано государством по его собственной воле; быть независимым, эффективным, достаточно открытым для общественного контроля и проводиться в разумные сроки; а также проводиться с участием ближайших родственников/семьи.
Perhaps the single most promising development in terms of energy efficiency is "plug-in hybrid technology" for automobiles, which may be able to triple the fuel efficiency of new automobiles within the next decade. Пожалуй, самой многообещающей разработкой с точки зрения энергоэффективности является "гибридная технология с возможностью подзарядки от электросети" для автомобилей, которая может в три раза увеличить эффективность использования топлива в новых автомобилях в течение ближайших десяти лет.
(b) Notification of the situation of the persons arrested or detained to their next of kin, except in cases where necessities pertaining to the risks of revealing the scope and subject of the investigation compel otherwise; Ь) уведомление ближайших родственников этих лиц об их аресте или задержании, за исключением тех случаев, когда этого нельзя делать по соображениям, связанным с опасностью разглашения информации о содержании и предмете расследования;
Given the existing global stock of transport equipment that would limit opportunities for fuel switching, virtually the entire increase in consumption of transport fuels for the next couple of decades will involve petroleum products. С учетом имеющегося в мире парка транспортного оборудования, которое ограничивает возможности замены используемых видов топлива, практически весь рост потребления используемых на транспорте видов топлива в несколько ближайших десятилетий будет связан с нефтепродуктами.
The World Bank's Infrastructure Recovery and Assets platform and the Infrastructure Crisis Facility set up by the International Financial Corporation will together mobilize more than $55 billion over the next three years for infrastructure projects in developing countries. Механизм Всемирного банка для восстановления инфраструктуры и финансирования активов и созданный Международной финансовой корпорацией фонд для финансирования инфраструктуры в условиях кризиса должны мобилизовать в общей сложности более 55 млрд. долл. США в течение ближайших трех лет для инфраструктурных проектов в развивающихся странах.
Current address of next of kin: Hamah, Masyaf, Ba'rin; current address: Homs, Akramah al-Jadidah, 1973 Нынешнее место жительства ближайших родственников: Хама, Масьяф, Баарин; нынешнее место жительства: Хомс, Акрама-эль-Джадида, 1973 г.
MEETINGS IN THE NEXT TWO YEARS: Sponsoring agency, title, date. ПЛАНИРУЕМЫЕ ОБЩИЕ РЕЗУЛЬТАТЫ В ТЕЧЕНИЕ БЛИЖАЙШИХ ДВУХ