| The problem should be solved completely within the next 18 months. | Проблема должна быть полностью решена в течение ближайших 18 месяцев. |
| This needs to be done over the next five years through regional tertiary institution partnership arrangements within and between participating countries. | Эти меры необходимо принять в течение ближайших пяти лет на основе региональных соглашений об установлении партнерских связей с высшими учебными заведениями в рамках стран-участниц и между ними. |
| This method will be validated in the next couple of months and discussions will resume once testing is complete. | Этот метод будет апробирован в течение ближайших двух месяцев, и после завершения испытаний обсуждение этой проблемы будет продолжено. |
| We have a vision, and we are looking ahead, anticipating the needs for the next two decades. | У нас есть перспектива, и мы заглядываем в будущее, прогнозируя нужды и потребности двух ближайших десятилетий. |
| If adequate resources become available, it is hoped that the most critical core training programmes can be developed within the next three years. | Следует надеяться, что при наличии достаточного объема ресурсов в течение ближайших трех лет удастся разработать наиболее важные программы основной учебной подготовки. |
| Developing countries faced a large financing gap over the next several years. | Развивающиеся страны будут несколько ближайших лет стоять на краю большой финансовой пропасти. |
| Delegates agreed on a budget of $8 million for its operation over the next two years. | Делегаты утвердили бюджет в сумме 8 млн. долл. США на его деятельность в течение ближайших двух лет. |
| Current predictions of ozone concentrations indicate that these effects will not change significantly in the next 10 years. | Текущие перспективные оценки концентраций озона свидетельствуют о том, что это воздействие не претерпит значительных изменений в течение ближайших десяти лет. |
| If there are no nominees then the money will be referred to the Administrator General for distribution to the next of kin. | Если кандидатов не оказывается, деньги передаются Генеральному администратору для распределения среди ближайших родственников. |
| The President in his recent State of the Nation Address has stated that this will be resolved within the next three years. | В своем недавнем обращении к нации президент заявил, что эта проблема будет решена в течение ближайших трех лет. |
| They were all being tracked for accountability purposes and the Government was committed to making progress towards those goals in the next two years. | Все они отслеживаются в целях отчетности, и правительство намерено в течение ближайших двух лет добиться успехов в осуществлении поставленных задач. |
| Only for the next 48 hours. | Лишь до истечения ближайших 48 часов. |
| We ran him for next of kin, found his wife. | Мы проверили его ближайших родственников, нашли жену. |
| They got to use it within the next 48 hours. | Им надо использовать ее в течение ближайших 48 часов. |
| We must aim to have at least one world declare its independence within the next two years. | Мы должны стремиться получить хотя бы один мир, заявляющий о своей независимости в течение ближайших двух лет. |
| You may deliver the personal effects directly to the next of kin. | Вы можете поставить личные вещи непосредственно на ближайших родственников. |
| Please make sure he's not disturbed for the next eight hours. | Пожалуйста, убедитесь, что его не побеспокоят в течение ближайших восьми часов. |
| I thought you might be able to point us toward the next of kin. | Я подумал, вы сможете помочь найти ее ближайших родственников. |
| It's held there for 30 days while they search for next of kin. | Держат там в течении 30 дней в то время как они ищут ближайших родственников. |
| Look, I don't care about living through the next two hours. | Слушай, меня не заботит жизнь за пределами ближайших двух часов. |
| So he can give us next of kin. | Так, он расскажет нам о ближайших родственниках. |
| And we haven't had any luck tracking down his next of kin. | И мы так и не смогли найти его ближайших родственников. |
| The BMW Group has announced its strengthened commitment to the project for at least the next two years. | "Бэ-эм-вэ груп" объявила о намерении неуклонно продолжать реализацию проекта на протяжении по меньшей мере ближайших двух лет. |
| Bolder actions are needed, both by African countries and the continent's development partners, to overcome challenges and fast-track progress over the next two years. | Африканские страны и их партнеры в области развития должны принимать более активные меры для решения проблем и ускорения прогресса в течение ближайших двух лет. |
| The framework sets the key objectives for European Union (EU) member countries to work towards achieving within the next 10 years. | В них излагаются основные цели для работы стран - членов Европейского союза (ЕС) по решению этих задач в течение ближайших 10 лет. |