Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Другое

Примеры в контексте "New - Другое"

Примеры: New - Другое
You can delete items, add new ones, copy items from one menu to another, rename them, and so on. Можно удалять их, добавлять новые, копировать элементы из одного меню в другое, переименовывать их и т.д.
Another explanation is that after a decade of war and lawlessness, many Chechens have given up hope of ever rebuilding a normal life at home and instead try to start a new life in exile. Другое объяснение состоит в том, что после десяти лет войны и произвола многие чеченцы потеряли надежду на восстановление в Чечне нормальной жизни и стали пытаться начать новую жизнь в изгнании.
The museum offers hundreds of new events and programs each month, including lectures, performances, tours, family activities and more. Музей предлагает сотни новых событий и программ каждый месяц, включая лекции, спектакли, экскурсии, семейные развлечения и многое другое
I could do something different, you know, bring something new to your place. Я смог бы сделать что-то абсолютно другое, знаешь, внести что-то новое.
But to others it will always involve, more than anything else, the courage to take advantage of new opportunities, ensuring that at least some of today's ideals will become tomorrow's reality. Однако в глазах других он, как ничто другое, всегда будет связан со смелым решением воспользоваться новыми возможностями для того, чтобы хотя бы некоторые из сегодняшних идеалов стали завтрашней реальностью.
It should also be taken into account that Estonia is currently building new prisons and closing down old ones, and thus the transfer of detainees from one place to another is more probable. Следует также учитывать тот факт, что в настоящее время в Эстонии строятся новые и закрываются старые тюрьмы, в связи с чем перевод заключенных из одного места в другое является более чем вероятным фактом.
Mobility should not become a means of transferring underperforming staff members from one division or department to another, thus impeding the recruitment of new, qualified specialists from outside the Organization. Концепция мобильности не должна стать средством перевода нерадивых сотрудников из одного подразделения в другое, становясь помехой набору новых, грамотных специалистов извне.
The second one is "Garini della Sforzesca", whose name comes from his family birth place. This is the first company in Italy which develops a new concept of wedding designer of wedding events. Другое основанное им общество носит название "Garini della Sforzesca", имя которого произошло от названия места происхождения семьи Анджело Гарини и которое развивает концепцию проектирования помещения для проведения торжества бракосочетания.
In this context, the personal information is used either to assume an entirely new identity in all aspects or to convince a victim that an aspect of a transaction is something it is not. В этой ситуации личная информация используется либо для выдачи себя абсолютно и во всех отношениях за другое лицо, либо для того, чтобы убедить потерпевшего в том, что сделка представляет собой нечто, чем на самом деле она не является.
The Minister of the Interior had immediately sought temporary new premises for the detainees and released resources for the construction of a prison in which conditions would be in keeping with Guatemala's human rights commitments. Министр внутренних дел незамедлительно изыскал возможность для временного перевода этих заключенных в другое пенитенциарное учреждение и выделил средства на строительство тюрьмы, условия содержания в которой соответствовали бы обязательствам Гватемалы по соблюдению прав человека.
Following these reactions, the municipal authorities adopted a new order repealing the first one and emphasizing that the intention was to report any person, whether or not a member of the Gypsy ethnic group, who had built a dwelling clandestinely. Перед лицом такой реакции муниципалитет принял другое постановление об отмене предыдущего, подчеркнув, что речь шла о выявлении лиц, построивших незаконное жилище, независимо от их принадлежности к цыганской этнической группе.
When the bimetal rolls the glass bulb to a new position, the pool of mercury connects or disconnects the electric flow to control heating and cooling equipment. Когда биметаллическая катушка поворачивает стеклянную колбу в другое положение, емкость с ртутью подает электрический ток или прекращает его подачу, обеспечивая контроль над нагревательным и охлаждающим оборудованием.
Since the Fund's relocation to new premises in April 2005, its staffing requirements - including those submitted in the current report - had increased by 23 per cent and therefore necessitated further space. После переезда Фонда в другое место в апреле 2005 года его потребности в кадровых ресурсах - включая должности, запрашиваемые в настоящем докладе, - выросли на 23 процента, поэтому стали необходимы дополнительные помещения.
Remaining "holes" include financial flows, the securities market, politics, man's moral values and spiritual world, the shadow economy and the so-called new economy. "Белыми пятнами" остаются финансовые потоки, рынки ценных бумаг, политика, моральные ценности и духовный мир человека, теневая и так называемая новая экономика и многое другое.
If rebuilt dialysis machines and other equipment for use in tertiary care could be obtained in the United States, Cuba would save between 66 per cent and 75 per cent of the cost of a new machine. Если бы в Соединенных Штатах можно было приобретать подержанные установки для диализа и другое оборудование для высокоспециализированной медицинской помощи, то это позволило бы Кубе сэкономить от 66 до 75 процентов стоимости нового оборудования.
The fourth preambular and first operative paragraphs were contradictory: it was one thing to integrate LDC issues into the work of the intergovernmental machinery, and quite another to create a new body. Четвертый пункт преамбулы и первый пункт постановляющей части носят противоречивый характер: одно дело - включать связанные с НРС вопросы в работу межправительственного механизма и совсем другое - создавать новый орган.
We are entering a major period of transition marked by the end of one century and the beginning of another, so it is beyond necessary for the international community to see to it that the new millennium is spared the scourges that sap humankind's strength. Мы вступает в важный переходный период, когда заканчивается одно столетие и начинается другое, и поэтому международному сообществу чрезвычайно важно избавить начинающееся новое тысячелетие от бед, ослабляющих силы человечества.
Although he endorsed draft article 2 bis, it added two new elements: that the alleged offender was a national of the State in which the act was committed, and that no other State had jurisdiction over him. Одобряя текст статьи 2 бис, выступающий отмечает, что он вносит два новых элемента: исполнитель покушения является гражданином того же государства и ни одно другое государство не имеет оснований для его судебного преследования.
More than any scientific discovery in the past, these developments raise issues central to our understanding of human life and existence, posing new challenges both for policy makers and for society at large. Эти достижения более чем любое другое научное открытие, сделанное в прошлом, порождают вопросы, имеющие ключевое значение для нашего понимания жизни и существования человека и ставящие новые сложные проблемы перед политиками и обществом в целом.
A cross-cutting theme of the talent management framework is staff mobility, which continues to remain an integral component of career development and offers individuals the opportunity to acquire new skills, knowledge and experience within and between departments and duty stations. Общим элементом системы управления талантами является мобильность персонала, которая остается неотъемлемой составляющей развития карьеры и предоставляет людям возможность приобрести новые навыки, знания и опыт благодаря смене работы в департаментах и местах службы и переходу из одного подразделения в другое.
Article 149 of the Criminal Code (Trafficking in or other unlawful transactions involving persons) has been consolidated and supplemented with new provisions: Конкретизирована и дополнена новыми нормами статья 149 Уголовного кодекса Украины "Торговля людьми или другое незаконное соглашение относительно человека":
The principle of self-determination, although enshrined in the Charter of the United Nations and several resolutions, did not imply that the creation of a new sovereign state or independence were the only possible outcomes; free association or integration into another State were also recognized. Принцип самоопределения, хотя он и провозглашен в Уставе Организации Объединенных Наций и нескольких резолюциях, не означает, что единственно возможным результатом является создание нового суверенного государства или обретение независимости; признается также возможность свободной ассоциации или интеграции в другое государство.
It further encouraged another State party to continue negotiations with relevant ministries on the establishment of a new preparatory body in charge of reaching a solution in a land use dispute affecting indigenous peoples. Кроме того, он призвал другое государство-участник продолжить переговоры с соответствующими министерствами относительно создания нового подготовительного органа, который бы отвечал за урегулирование спора об использовании земли, имеющего отношение к коренным народам.
The source alleges that instead of releasing Mr. Kassem, the Ministry of Interior transferred him to another location before issuing a new administrative detention order. Источник заявляет, что вместо того чтобы освободить г-на Кассема Министерство внутренних дел перевело его в другое место, после чего выдало новый ордер на административное заключение.
Another main challenge is the timely drafting, by May 2010, of a new constitution, following national consultation and the support of two thirds of the Constituent Assembly. Другое важное условие состоит в том, чтобы после национальных консультаций своевременно завершить работу - к маю 2010 года - над проектом новой конституции и заручиться поддержкой двух третей членов Учредительного собрания.